supondrá
Futureél/ella/ustedconjugation ofsuponer.

suponer

No se van a excluir individuos o grupos de la oportunidad de adquirir ilustración científica, ni se supondrá que alguno no pueda adquirirla.
No individuals or groups are to be excluded from an opportunity to become science literate, nor are any to be presumed unable to become science literate.
En caso de procesamiento de las mercancías sin aportación de materiales, las modificaciones realizadas en las mercancías se supondrá que han sido realizadas en nombre del vendedor.
In the event of processing of the goods without material contribution, the modifications made to the goods will be supposed to have been carried out on behalf of the seller.
Para materiales y objetos de capacidad inferior a 500 ml o superior a 10 l, así como para objetos para los que no resulte factible calcular la superficie de contacto real, se supondrá que la superficie de contacto es de 6 dm2 por kg de alimento.
For materials and articles below 500 ml and above 10 l as well as for articles for which it is impractical to calculate the real contact surface the contact surface is assumed to be 6 dm2 per kg food.
Se supondrá una medición del fondo con los valores siguientes.
Assume one background measurement with the following values.
Se supondrá que se han determinado los siguientes valores en el punto aleatorio:
Assume the following values have been determined on the random point:
Se supondrá que la masa de partículas en los filtros es de 2,5 mg, entonces:
Assume the particulate mass on the filters to be 2,5 mg, then
Se supondrá que en la fase 4 se obtienen los datos de medición siguientes.
Assume the following measurement data of mode 4.
Se supondrá que el volumen de emisiones de CO2 de origen fósil será exclusivamente el correspondiente al insumo de sustancias químicas compensatorias.
Only the amount of CO2 proportional to the input from make-up chemicals shall be assumed to give rise to fossil CO2 emissions.
Para el despacho del avión se supondrá que:
For dispatching the aeroplane it shall be assumed that:
Para el despacho del avión de acuerdo con las letras a) a c) se supondrá que:
For dispatching the aeroplane in accordance with (a) to (c), it shall be assumed that:
A efectos de la letra a), se supondrá que, en el punto del fallo del motor:
For the purposes of point (a), it shall be assumed that, at the point of engine failure:
En este caso, se supondrá que los contaminantes están distribuidos homogéneamente en un lote o sublote determinado.
In this case, a homogeneous distribution of contaminants is assumed within a given lot or sublot.
Cuando el ciclo normal de explotación no sea claramente identificable, se supondrá que su duración es de doce meses.
When the entity's normal operating cycle is not clearly identifiable, it is assumed to be 12 months.
Cuando el ciclo normal de la explotación no sea claramente identificable, se supondrá que su duración es de doce meses.
When the entity’s normal operating cycle is not clearly identifiable, it is assumed to be twelve months.
se supondrá que el gradiente en ruta será el gradiente bruto de descenso aumentado por un gradiente de 0,5 %.
The assumed en-route gradient shall be the gross gradient of descent increased by a gradient of 0,5 %.
Si la parte interesada no da a conocer su opinión en el plazo fijado, se supondrá que se ha retirado la denuncia.
If the interested party fails to make known its views within the prescribed period, the complaint shall be deemed to have been withdrawn.
A estos efectos, se supondrá que el jugador ha sido negligente tras la prueba de los puntos que se establecen en el presente apartado.
For these purposes, the Player will be presumed to have been negligent upon proof of the matters set forth under this paragraph.
Cuando solo se conozca el año de nacimiento del menor, se supondrá que ha nacido el 31 de diciembre de ese año.
If only the minor's year of birth is known, the minor is assumed to have been born on 31 December of that year.
Para los fines del presente análisis, se supondrá que sus beneficios para los intereses nacionales o internacionales se consideran superiores a sus efectos negativos.
For the purposes of this discussion, it will be assumed that their benefit to national or international interests is perceived to outweigh their adverse effects.
Se ha comunicado a esas personas que son consideradas sospechosas y que se supondrá que son inocentes hasta que se demuestre su culpabilidad en el juicio.
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial.
Word of the Day
midnight