supediten
Subjunctive ellos/ellas/ustedes conjugation of supeditar.

supeditar

Popularity
500+ learners.
Para permitir la importación ordenada y no especulativa del maíz incluido en dicho contingente arancelario, procede disponer que las importaciones se supediten a la expedición de un certificado de importación.
To ensure that imports of the maize covered by this tariff quota are orderly and not speculative, they should be made subject to the issue of import licences.
Para permitir la importación ordenada y no especulativa del trigo blando incluido en dichos contingentes arancelarios, procede disponer que las importaciones se supediten a la expedición de un certificado de importación.
To ensure that imports of the common wheat covered by these tariff quotas are orderly and not speculative, they should be made subject to the issue of import licences.
A fin de permitir la importación ordenada y no especulativa de la cebada incluida en dicho contingente arancelario, procede disponer que las importaciones se supediten a la expedición de un certificado de importación.
To ensure that imports of the barley covered by this tariff quota are orderly and not speculative, they should be made subject to the issue of import licences.
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que la asistencia y apoyo al menor víctima no se supediten a su voluntad de cooperar en la investigación penal, la instrucción o el juicio.
Member States shall take the necessary measures to ensure that assistance and support for a child victim are not made conditional on the child victim’s willingness to cooperate in the criminal investigation, prosecution or trial.
Los Estados miembros velarán por que las autorizaciones se supediten a la siguiente condición:
Member States shall ensure that authorisations are subject to the following condition:
Los Estados miembros velarán por que las autorizaciones se supediten a las siguientes condiciones:
Member States shall ensure that authorisations are subject to the following conditions:
Los Estados miembros velarán por que las autorizaciones se supediten a las condiciones siguientes:
Member States shall ensure that authorisations are subject to the following conditions:
Los Estados miembros deberán velar por que las autorizaciones se supediten a la condición siguiente:
Member States shall ensure that authorisations are subject to the following condition:
Los Estados miembros deben velar por que las autorizaciones se supediten a las condiciones siguientes:
Member States shall ensure that authorisations are subject to the following conditions:
Europa no debe dejar que los derechos y libertades de los uzbekos se supediten a otras consideraciones.
Europe must not make their rights and freedoms secondary to other considerations.
Los Estados miembros velarán por que las autorizaciones de biocidas para su uso como fumigante se supediten a las condiciones siguientes:
Member States shall ensure that authorisations of products for use as a fumigant are subject to the following conditions:
Su inmensidad, los vaivenes de la marea y los vientos predominantes hacen que las salidas marítimas se supediten a las condiciones del tiempo.
Its vastness and the swinging of the tides and the winds force sea outings to be subject to the weather conditions.
El presidente podrá disponer que no se supediten los servicios mencionados en el apartado 1 al pago por adelantado de las tasas o costes correspondientes.
The President may decide not to make services mentioned in paragraph 1 dependent upon the advance payment of the corresponding fees or charges.
Los Estados miembros velarán por que las autorizaciones se supediten a medidas de reducción del riesgo adecuadas para la protección de las aguas superficiales, los sedimentos y los artrópodos no diana.»
Member States shall ensure that authorisations are subject to appropriate risk mitigation measures for the protection of surface water, sediment and non-target arthropods.’
En tales casos, la Comisión ha aconsejado que las medidas sobre tales propuestas se supediten a la publicación de los informes; de esta forma también se dará al nuevo Secretario General la oportunidad de tener aportaciones.
In these cases, the Committee has advised that action on such proposals await the issuance of the reports; this would also provide an opportunity for the new Secretary-General to have input.
Los Estados miembros velarán por que las autorizaciones se supediten a las condiciones siguientes, a menos que en la solicitud de autorización del biocida pueda demostrarse que los riesgos pueden reducirse a un nivel aceptable:
Member States shall ensure that authorisations are subject to the following conditions unless it can be demonstrated in the application for product authorisation that the risks can be reduced to an acceptable level:
Lo que es relevante es el criterio legal para tener derecho a la subvención en cuestión (esto es, que se supediten a los resultados de exportación o que se supediten a que se realicen gastos en la producción de productos nacionales similares).
What is relevant is the legal criteria for eligibility for the subsidy in question (i.e., contingency upon export performance or contingency upon incurring expenditures in the production of like domestic products).
En realidad, con la dictadura del proletariado también la democracia entra en una fase totalmente nueva, y la lucha de clases se eleva a una etapa superior, haciendo que se supediten a ella cada una de las diversas formas.
As a matter of fact, democracy itself passes into an entirely new phase under the dictatorship of the proletariat, while the class struggle rises to a higher level and dominates over each and every form.
Word of the Day
Christmas