Possible Results:
sobrepase
sobrepase
sobrepasé
sobrepasar
Evita se sobrepase cierta anchura. | Avoid overlapping a certain width. |
La instancia, la parte de escaneo se sobrepase, puede comprobar el resultado en la pantalla real. | The instance, scanning part gets over, you can check out the result on current display. |
«La cantidad de pienso se restringirá para garantizar que no se sobrepase una dosis diaria de 500 g de aluminosilicato de sodio por animal.» | ‘The amount of feed shall be restricted to ensure that a daily intake of 500 g sodium aluminium-silicate per animal is not exceeded.’ |
“La cantidad de pienso se restringirá para garantizar que no se sobrepase una dosis diaria de 500 g de aluminosilicato de sodio por animal” | “The amount of feed shall be restricted to ensure that a daily intake of 500 g sodium aluminium-silicate per animal is not exceeded.” |
Una vez que el proceso de escaneo se sobrepase, puede obtener una vista previa de los datos obtenidos y almacenarlos en la unidad preferida que debe ser accesible desde el sistema Windows / Mac. | Once scanning process gets over, you can preview the obtained data and store that on preferred drive that must be accessible from Windows/Mac system. |
Para garantizar que no se sobrepase el límite presupuestario mencionado en el artículo 16, la Comisión aplicará un sistema de alerta rápida y seguimiento mensual de los gastos del FEAGA. | In order to ensure that the budget ceiling referred to in Article 16 is not exceeded, the Commission shall implement a monthly early-warning and monitoring system in respect of EAGF expenditure. |
Es posible que los controles en los puertos y en los aeropuertos no sean suficientes y que la cantidad de productos libres fijada por el Consejo se sobrepase a menudo por falta de control. | It may be that controls in ports and airports are insufficient and the customs allowance set by the Council is frequently exceeded without any controls. |
Cuando se sobrepase el valor límite fijado en el artículo 8, deberán identificarse las causas y tomarse lo antes posible las medidas adecuadas para remediar la situación. | Where the limit value laid down in Article 8 is exceeded, the reasons for the limit being exceeded must be identified and appropriate measures to remedy the situation must be taken as soon as possible. |
Pueden conceder una ayuda de hasta 3 000 euros por agricultor durante tres años sin necesidad de notificarlo a la Comisión, siempre que, entre otros requisitos, no se sobrepase el límite superior aplicable a España. | Aid of up to EUR 3 000 per farmer may be granted for three years without notifying the Commission, provided that, among other preconditions, the upper limit applicable to Spain is not exceeded. |
El módulo de Cobertura de Componentes incluye el costo de todas las reparaciones de componentes suministrados por Emerson Process Management, Power & Water Solutions, con base en una única tarifa fija, lo cual evita que se sobrepase el presupuesto. | Component Coverage includes the cost of all Emerson Process Management, Power & Water Solutions supplied component repairs under a single, fixed fee, thus eliminating costly budget overruns. |
Una vez que la exploración se sobrepase, los datos recuperados se pueden ver en la pantalla. | Once scanning gets over, retrieved data can be seen on display. |
Después de que se sobrepase, puede ver los archivos recuperados y otros atributos junto con él. | After it gets over, you can view the recovered files and other attributes along with it. |
Pero no se sobrepase. | But don't overdo it. |
Active el control del intervalo para recibir una advertencia cuando se sobrepase el límite superior o inferior. | Activate range control to receive a warning when the upper or lower limits are exceeded. |
Los estados están para atender los intereses del conjunto y ver que ninguno se sobrepase. | The states are there to attend to the interests of everyone and see that no one goes too far. |
La lectura de los valores de medición comienza en cuanto se sobrepase el punto de inicio a -5,5cm. | As soon as you pass the starting point at -5.5cm, recording of measured values begins. |
A ese respecto, igual que el Gobierno francés, nos oponemos a que se sobrepase el ámbito de la Directiva 91/440. | In this regard, just like the French Government, we are opposed to moving beyond Directive 91/440. |
Entre ellas figuran también variantes con la presión calibrada para evitar que se sobrepase el límite de carga (= 20 gramos). | There are also pressure-calibrated alternatives among them, so that the load limit (=20 grammes) is not exceeded. |
Solo se admiten los niños que estén incluidos en la reserva, siempre que no se sobrepase la capacidad máxima de la habitación. | Children can be accommodated only when included in your booking, and within the maximum occupancy of the room. |
Solo se admiten los niños que estén incluidos en la reserva, y siempre que no se sobrepase la capacidad máxima de la habitación. | Children can be accommodated only when included in your booking, and within the maximum occupancy of the room. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
