Possible Results:
sobrepasará
sobrepasara
sobrepasara
sobrepasar
A la inversa, cuando las medidas fiscales de ayuda estatal a I + D+i diferencien entre distintas categorías de I + D+i, no se sobrepasará la intensidad de la ayuda correspondiente. | Conversely, where an R&D&I fiscal State aid measure distinguishes between different R&D&I categories, the relevant aid intensities must not be exceeded. |
Para el exministro de Finanzas, Fausto Ortiz, el próximo año no se sobrepasará el límite de endeudamiento. | For the former Minister of Finance, Fausto Ortiz, the limit of indebtedness will not be exceeded next year. |
La Felicidad se esparcirá alrededor del mundo, y eventualmente la barrera de los idiomas se sobrepasará con los traductores que estaremos ofreciéndoles. | Happiness will spread around the whole world, and eventually the language barrier will be overcome with translators that we shall issue to you. |
Si se puede sobrepasar de esta manera, en un asunto relativamente pequeño, pronto se sobrepasará en formas que dañen a Arabia saudita tanto regional como permanentemente. | If it can overreach like this, in a relatively small matter, it will soon overreach in ways that damage Saudi Arabia both regionally and permanently. |
Si se da un recalentamiento significativo se sobrepasará la capacidad adaptativa de los ecosistemas, lo que acarreará consecuencias negativas como, por ejemplo, el aumento del riesgo de extinción de las especies. | If there is significant warming the capacity of ecosystems to adapt will be exceeded, with negative consequences such as an increased risk of extinction of species. |
En 2008, este mercado registró ingresos por más de USD 4 000 millones, según la consultora Frost and Sullivan y se calcula que se sobrepasará los USD 9 7 00 millones, en 2013. | This market had more that USD 4 000 millions revenue by 2008, according Frost and Sullivan. Is estimated to exceed USD 9 700 millions ni the year 2013. |
El volumen de emisión de monedas que el BCE apruebe para cada Estado miembro de la zona del euro en un año natural no se sobrepasará en ningún momento durante ese año natural sin la previa autorización del BCE. | The volume of coin issuance approved by the ECB for each euro area Member State in a calendar year shall not be exceeded at any time during that calendar year without prior approval by the ECB. |
ACNUR estima que en breve se sobrepasará el millón de refugiados registrados, pero se desconoce el número de refugiados no registrados, que carecen de asistencia por parte de Naciones Unidas. | UNHCR estimates that the number soon will exceed one million registered refugees. However, the number of unregistered refugees who are not receiving any assistance from the UN, is unknown. |
El Departamento no utilizaba mecanismos adecuados para asegurar que no se sobrepasara el límite aprobado para los funcionarios jubilados. | The Department also did not implement adequate mechanisms to ensure that the approved limit for retirees was not exceeded. |
La pregunta que están ustedes haciendo, de hecho, es qué pasaría si se sobrepasara ese nivel de residuos. | The question that you are asking in fact is what if that residue level is exceeded? |
Si se sobrepasara este límite, sería imposible que el Consejo de Ministros aprobara la creación del Fondo | If this ceiling were to be exceeded, it would make it impossible for the Council of Ministers to approve the establishment of the fund. |
Si el plazo se sobrepasara en más de 25 días naturales, la solicitud se considerará inadmisible y no se asignará derecho alguno de pago al agricultor. | If such delay exceeds 25 calendar days, the application shall be considered inadmissible and no payment entitlements shall be allocated to the farmer. |
El máximo número permitido de personas para un grupo es de 30, si se sobrepasara este número, habría que contratar otro visita con un segundo guía. | The maximum number of people for a group is 30, if this number is exceeded, it would have to hire another visit with a second guide. |
Si el plazo se sobrepasara en más de 25 días naturales, la solicitud se considerará inadmisible y no se asignará derecho alguno de pago al agricultor.». | If the delay exceeds 25 calendar days, the application shall be considered inadmissible and no payment entitlements shall be allocated to the farmer.’; |
El bloque Setpoint impone el volumen máximo, y el bloque de Alarma activaría un relé alertando si se sobrepasara el nivel de seguridad por encima del volumen máximo expresado en el Setpoint. | The block Setpoint set the maximum contents and, the Alarm block will activate a relay in case the level exceeds the safety value over the maximum value set in Block Setpoint. |
La larga lista de excepciones importantes elaborada por la Presidencia luxemburguesa, que permitiría que la cifra de referencia del déficit se sobrepasara temporalmente, es obvio que ha abierto la caja de Pandora de peticiones nacionales. | The long list of major exceptions prepared by the Luxembourg Presidency, which would allow the deficit reference figure to be exceeded on a temporary basis, has obviously opened up a Pandora’s box of national requests. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
