sirvieron
Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofservir.

servir

En total, se sirvieron más de 500 comidas a los 161 pasajeros a bordo.
Overall, more than 500 meals were served to the 161 passengers on board.
En la pasada edición, en este acto se sirvieron las 3.100 raciones previstas.
In the last edition, this event served as the rations provided 3100.
Todas las comidas que se sirvieron allí fueron excelentes.
Every single meal served there was superb.
Al igual que en las instalaciones de NGV Gas, se sirvieron bebidas y snacks.
As well as in NGV Gas facilities, refreshments and snacks were served.
En las cafeterías se sirvieron 257.832 comidas.
The cafeterias served 257,832 meals.
En el intermedio se sirvieron tapas y comida tradicional de Navidad.
In the interval, Spanish Tapas and traditional Christmas Fare were provided.
Por lo comenzando, los pasteles de luna se sirvieron como un sacrificio a la Luna.
At the very beginning, the moon cakes were served as a sacrifice to the Moon.
Para conseguirlo, los investigadores se sirvieron de los recientemente desarrollados anticuerpos BiTE (bispecific T-cell engager antibodies).
To achieve this, the researchers used the newly developed BiTE antibodies (bispecific T-cell engager antibodies).
Durante la primera campaña de los Restos, invierno 1985/1986, se sirvieron 8,5 millones de comidas.
During the first year in the winter of 1985, 8.5 million meals were served.
En Rusia, por ejemplo, se sirvieron 48 platos, uno por cada uno de los días del correo.
In Russia, for example, served 48 dishes, one for each of the days of the post.
En este mito de la creación, se unieron y se sirvieron mutuamente, y el universo comenzó.
In this creation myth they came together, and served each other's need, and the universe began.
En muchas circunstancias los soberanos de Jerusalén se sirvieron de ellos como Embajadores y para resolver controversias difíciles.
The Sovereigns of Jerusalem used them for this purpose, in order to solve their difficult controversies.
Elcuenco de tées más decorativa en estilo; y huéspedes individualmente se sirvieron un tazón de este brebaje de forthy.
The tea bowl is more decorative in style; and guests are individually served a bowl of this forthy brew.
Los misioneros se sirvieron del arte para transmitir conceptos evangelizadores, a través de un lenguaje abstracto y propicio como el musical.
The missionaries used art to transmit evangelizating concepts, by means of the musical language, so abstract and propitious.
Pero enseguida, los militares tomaron el poder, impusieron un régimen autoritario y se sirvieron de la religión para legitimar su poder.
Then the army seized power, imposed an authoritarian regime and brought in religious leaders to legitimize their takeover.
Pequeños aperitivos como Fish´n´Chips se sirvieron junto con Martini, el clásico agitado, no revuelto como lo pide James Bond.
Along with small snacks like fish 'n' chips, martinis were served–shaken, in the James Bond style.
Los Españoles se sirvieron para desarrollar una flota de guerra impresionante: la invencible armada así que para construir palacios suntuosos como en Sevilla.
The Spaniards made use of it to develop a fleet of impressive war: invincible the armada like building sumptuous palates as in Seville.
Siete casos hubieron de ser trasladados a un hospital; más de 1.400 peregrinos se alojaron en los centros y se sirvieron cerca de 1.100 almuerzos.
Seven cases needed to be transported to hospital; over 1400 pilgrims rested in the centres and some 1100 meals were served.
El panorama político maya era muy complejo, y las élites mayas se sirvieron de intriga política para obtener ventajas económicas y sociales sobre sus vecinos.
The Maya political landscape was highly complex and Maya elites engaged in political intrigue to gain economic and social advantage over neighbours.
La instalación con albums de vinilo de Colombia narra cómo intereses e ideologías dispares se sirvieron de este popular formato. daadgalerie Berlin, sept. - oct. 2017.
The installation with album covers from Colombia narrates how different interests and ideologies used a popular cultural form. daadgalerie Berlin, Sept. - Oct. 2017.
Word of the Day
yolk