seguir
Estas cuestiones se seguirían examinando en el órgano consultivo establecido en relación con el párrafo 166. | These would be discussed further in the Advisory Body set up in connection with paragraph 166. |
Los puestos de la categoría P-2 sujetos a distribución geográfica y los puestos de idiomas se seguirían llenando mediante concursos. | Posts at the P-2 level subject to geographical distribution and language posts would continue to be filled through competitive examinations. |
Los dos proyectos que se habían aprobado para sendos Territorios se seguirían de cerca cuidadosamente para determinar la conveniencia de aplicarlos en otros lugares. | Pilot projects had been approved for two Territories and would be carefully monitored for suitability elsewhere. |
El Coordinador explicó que se seguirían negociando diversas cuestiones conexas que formaban parte de la continuación del proceso de aplicación del Acuerdo sobre la Sede. | He explained that negotiations would continue on a number of related issues which were part of the continuing process of implementing the Headquarters Agreement. |
Aunque el Departamento de Estado de los Estados Unidos seguía sin poder confirmar los detalles específicos ni la responsabilidad de las personas involucradas, se seguirían investigando los hechos. | While the United States Department of State was still unable to confirm the specific details and responsibility of those involved, the investigation into the matter would continue. |
La impresión que recibió la comunidad internacional confirmaba los éxitos rápidos de las actividades e inspecciones y encerraba la promesa de que se seguirían cosechando éxitos en el futuro cercano. | The message received by the international community affirmed the speedy success of the activities and inspections and held the promise of further such success in the near future. |
El Brasil adjuntó1 las condiciones de un acuerdo que había alcanzado con el Canadá respecto de los procedimientos que se seguirían a tenor de los artículos 21 y 22 del ESD. | Brazil attached1 the terms of an agreement reached by Brazil and Canada concerning the procedures to be followed pursuant to Articles 21 and 22 of the DSU. |
Se coincidió en que era posible que lo peor de la crisis ya hubiera pasado, aunque sus efectos secundarios negativos se seguirían haciendo sentir en la economía real, sobre todo en los Estados Unidos. | The consensus was that the worst of the credit crisis might have passed, even if its negative spillover effects on the real economy, particularly in the US, would continue. |
La UNOMIG no subcontrata los servicios de seguridad que operan dentro del perímetro interno de los complejos de la Misión; no obstante, se seguirían subcontratando guardias militares armados para el perímetro de seguridad externo. | UNOMIG is not outsourcing security services within the confines of the Mission's compounds; however, the provision of armed military guards would continue to be outsourced for the external perimeter security. |
De la misma manera, Guevara confirmó que las acciones de calle se seguirían llevando a cabo en vísperas de la consulta popular organizada por la oposición, que pretende contrarrestar la Asamblea Constituyente planteada por el gobierno. | Likewise, Guevara confirmed that the street actions would continue to take place on the eve of the popular consultation organized by the opposition, which aims to counteract the Constituent Assembly raised by the government. |
El Comité de alto nivel reafirmó que las actividades de la Dependencia Especial se seguirían financiando con cargo a los recursos ordinarios existentes del PNUD para que pudiera desempeñar eficazmente sus funciones como centro de coordinación de todo el sistema. | The High-level Committee reaffirmed that existing regular resources of UNDP would continue to fund the activities of the Special Unit in order for it to discharge effectively its system-wide focal point functions. |
Los tres puestos de P-5 de los directores de los tres centros regionales en Katmandú, Lomé y Lima, a los que se hace referencia en el párrafo 4 de la parte dispositiva, se seguirían financiando con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. | The programme budget for the biennium 2002-2003 would continue to provide for the 3 P-5 posts of Directors of the three regional centres at Kathmandu, Lomé and Lima referred to in operative paragraph 4. |
Los intereses del personal en activo a efectos de ser tenido en cuenta de conformidad con la cláusula 4.4 del Estatuto del Personal se seguirían salvaguardando mediante garantías de que todas las solicitudes presentadas por funcionarios se examinan y de que sus evaluaciones se registran. | The interests of serving staff for consideration in accordance with staff regulation 4.4 would continue to be safeguarded by ensuring that all staff members who apply for vacancies are reviewed and their evaluations are recorded. |
Unos años más tarde, el 12 de julio de 1946, es abierto al tráfico nacional e internacional, aunque los servicios a pasajeros se seguirían ofreciendo en las dependencias de la base aérea hasta 1948, año en el que se inaugura la primera estación civil. | A few years later, on July 12, 1946, the airfield was opened to domestic and international traffic although passenger services were still offered on the premises of the air base until 1948, when the first civil station was inaugurated. |
Las publicaciones se seguirían distribuyendo en forma impresa y no por medios electrónicos. | Publications would continue to be distributed in hard copy and not via electronic means. |
Se convino en que se seguirían celebrando esas sesiones de planificación conjunta. | It was agreed that such joint planning sessions will continue to be undertaken. |
Sin embargo, el comité responsable pronto se dio cuenta de que sus recomendaciones no se seguirían. | However, the committee responsible quickly realized its recommendations were not being followed. |
Los programas de actividades de los tres centros se seguirían financiando con recursos extrapresupuestarios. | The programmes of activities of the three centres would continue to be financed from extrabudgetary resources. |
Los jóvenes se seguirían sintiendo infelices existieran o no los dispositivos de red social. | With recent situations young people would be unhappy whether social network devices existed or not. |
La mayor parte de las actividades de la Sede se seguirían efectuando en el mismo lugar durante la renovación. | Headquarters activities would be largely retained at the current site during the renovation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
