Possible Results:
seguiría
Conditionalyoconjugation ofseguir.
seguiría
Conditionalél/ella/ustedconjugation ofseguir.

seguir

La cuestión se seguiría planteando mientras no se resolviera satisfactoriamente.
The issue would not go away until it was settled satisfactorily.
Él enseñó que la apostasía se seguiría poco después.
He taught that apostasy would follow.
Descargas anuales se seguiría que incluye la EQT Soporte Ultra.centrado en la ad {
Annual releases would follow that includes the TEQ Support Ultra.focused on the ad {
En el examen en curso se seguiría afinándola para aumentar la validez del principio Flemming en su aplicación.
The current review represented a further refinement that would improve the validity of the Flemming principle in its application.
En la metodología propuesta se seguiría aplicando la práctica anterior, pero se procuraría obtener información más detallada y mejor estructurada (véase la adición).
The proposed methodology would continue the previous practice, but would aim at gathering more structured and detailed information (see addendum).
Aunque probablemente se seguiría ampliando el programa de enriquecimiento de harina, aún no se sabía con certeza qué habían decidido los otros asociados.
While flour fortification would probably continue to be expanded, it was not yet clear what other partners had decided.
El Grupo de Trabajo señaló que se seguiría considerando que los cuadros que figuraban en el anexo I constituían una lista de medidas no acordadas.
The Working Group noted that the tables in annex I would continue to be considered a list of non-agreed measures.
Aquí se seguiría permitiendo el opt-out, a pesar de que ello significaría una importante concesión comparada con la propuesta original de la Comisión.
Here an opt-out approach would continue to be allowed, although this will mean an important concession as compared with the original Commission proposal.
La labor de la UNCTAD se seguiría centrando en sus esferas tradicionales de bienes, servicios y productos básicos; comercio y medio ambiente; y comercio y competencia.
UNCTAD's work would continue to focus on its traditional areas of goods, services and commodities, trade and environment, and trade and competition.
Durante su viaje, el Primer Ministro Koizumi anunció que se seguiría brindando asistencia a la AMIS, por una suma de unos 8,7 millones de dólares, como respaldo de sus actividades.
During his trip, Prime Minister Koizumi announced further assistance for AMIS, amounting to approximately $8.7 million, to support its activities.
Garantizó que durante su gobierno no se seguiría regalando petróleo pues la riqueza que originaba debía dedicarse a desarrollar políticas que beneficiaran a los venezolanos.
He guaranteed that during his government oil will not be donated since the profits it originates must be spent in developing policies that benefit all Venezuelans.
También se seguiría observando el límite estatutario del número de magistrados ad lítem que pueden ser designados para prestar servicios en el Tribunal en un momento determinado.
The statutory limit on the number of ad litem judges who may be appointed to serve in the Tribunal at any one time would also continue to be observed.
La representante de la secretaría dijo que no se seguiría examinando la cuestión y que se tendrían en cuenta todas las observaciones formuladas por los miembros.
The representative of the Secretariat said that further consideration would be given to the issue and that the comments raised by members would be taken into account.
En vista de que no se llegó a un acuerdo sobre ninguno de estos ajustes, el Grupo decidió que se seguiría estudiando la cuestión en el próximo examen periódico.
As no agreement was reached on any of these adjustments, the Group decided that further consideration should be given to the matter in the next periodic review.
Una oradora dijo que creía que, en su séptima reunión, la Conferencia de las Partes había llegado a la conclusión de que no se seguiría ampliando la red.
One speaker said that she considered that the Conference of the Parties at its seventh meeting had concluded that the network would not be expanded any further.
Se informó a esta empresa de que no se seguiría teniendo en cuenta su solicitud y se le ofreció la oportunidad de presentar observaciones, pero no se ha recibido ninguna.
This company was informed that their application would not be considered any further, and were given the opportunity to comment. No comments were received.
Se informó a estas empresas de que no se seguiría teniendo en cuenta su solicitud y se les ofreció la oportunidad de presentar observaciones, pero no se ha recibido ninguna.
These companies were informed that their application would not be considered any further, and were given the opportunity to comment. No comments were received.
En comunicaciones de fechas 24 de abril y 16 de junio de 2006, la fuente informó de que se seguiría examinando la cuestión del secuestro, que todavía no había sido resuelta.
In communications dated 24 April and 16 June 2006, the source reported that the abduction issue would continue to be pursued and had not yet been resolved.
La Red planteó el interrogante: si ahora no se aplicara la metodología, con lo cual se seguiría erosionando el principio Noblemaire, ¿correspondía seguir llamándola metodología?
The Human Resources Network raised the question: if the methodology were not to be applied now, thus further eroding the Noblemaire principle, should it continue to be called a methodology?
La 'regla de 80' se seguiría aplicando; eso significa que para poder recibir la jubilación, la suma de la edad de la persona más los años de servicio debe llegar a 80.
The rule of 80 would still apply; that means that in order to qualify for benefits a person's age plus years of service must add up to 80.
Word of the Day
eyepatch