seguir
| La cuestión se seguiría planteando mientras no se resolviera satisfactoriamente. | The issue would not go away until it was settled satisfactorily. | 
| Él enseñó que la apostasía se seguiría poco después. | He taught that apostasy would follow. | 
| Descargas anuales se seguiría que incluye la EQT Soporte Ultra.centrado en la ad { | Annual releases would follow that includes the TEQ Support Ultra.focused on the ad { | 
| En el examen en curso se seguiría afinándola para aumentar la validez del principio Flemming en su aplicación. | The current review represented a further refinement that would improve the validity of the Flemming principle in its application. | 
| En la metodología propuesta se seguiría aplicando la práctica anterior, pero se procuraría obtener información más detallada y mejor estructurada (véase la adición). | The proposed methodology would continue the previous practice, but would aim at gathering more structured and detailed information (see addendum). | 
| Aunque probablemente se seguiría ampliando el programa de enriquecimiento de harina, aún no se sabía con certeza qué habían decidido los otros asociados. | While flour fortification would probably continue to be expanded, it was not yet clear what other partners had decided. | 
| El Grupo de Trabajo señaló que se seguiría considerando que los cuadros que figuraban en el anexo I constituían una lista de medidas no acordadas. | The Working Group noted that the tables in annex I would continue to be considered a list of non-agreed measures. | 
| Aquí se seguiría permitiendo el opt-out, a pesar de que ello significaría una importante concesión comparada con la propuesta original de la Comisión. | Here an opt-out approach would continue to be allowed, although this will mean an important concession as compared with the original Commission proposal. | 
| La labor de la UNCTAD se seguiría centrando en sus esferas tradicionales de bienes, servicios y productos básicos; comercio y medio ambiente; y comercio y competencia. | UNCTAD's work would continue to focus on its traditional areas of goods, services and commodities, trade and environment, and trade and competition. | 
| Durante su viaje, el Primer Ministro Koizumi anunció que se seguiría brindando asistencia a la AMIS, por una suma de unos 8,7 millones de dólares, como respaldo de sus actividades. | During his trip, Prime Minister Koizumi announced further assistance for AMIS, amounting to approximately $8.7 million, to support its activities. | 
| Garantizó que durante su gobierno no se seguiría regalando petróleo pues la riqueza que originaba debía dedicarse a desarrollar políticas que beneficiaran a los venezolanos. | He guaranteed that during his government oil will not be donated since the profits it originates must be spent in developing policies that benefit all Venezuelans. | 
| También se seguiría observando el límite estatutario del número de magistrados ad lítem que pueden ser designados para prestar servicios en el Tribunal en un momento determinado. | The statutory limit on the number of ad litem judges who may be appointed to serve in the Tribunal at any one time would also continue to be observed. | 
| La representante de la secretaría dijo que no se seguiría examinando la cuestión y que se tendrían en cuenta todas las observaciones formuladas por los miembros. | The representative of the Secretariat said that further consideration would be given to the issue and that the comments raised by members would be taken into account. | 
| En vista de que no se llegó a un acuerdo sobre ninguno de estos ajustes, el Grupo decidió que se seguiría estudiando la cuestión en el próximo examen periódico. | As no agreement was reached on any of these adjustments, the Group decided that further consideration should be given to the matter in the next periodic review. | 
| Una oradora dijo que creía que, en su séptima reunión, la Conferencia de las Partes había llegado a la conclusión de que no se seguiría ampliando la red. | One speaker said that she considered that the Conference of the Parties at its seventh meeting had concluded that the network would not be expanded any further. | 
| Se informó a esta empresa de que no se seguiría teniendo en cuenta su solicitud y se le ofreció la oportunidad de presentar observaciones, pero no se ha recibido ninguna. | This company was informed that their application would not be considered any further, and were given the opportunity to comment. No comments were received. | 
| Se informó a estas empresas de que no se seguiría teniendo en cuenta su solicitud y se les ofreció la oportunidad de presentar observaciones, pero no se ha recibido ninguna. | These companies were informed that their application would not be considered any further, and were given the opportunity to comment. No comments were received. | 
| En comunicaciones de fechas 24 de abril y 16 de junio de 2006, la fuente informó de que se seguiría examinando la cuestión del secuestro, que todavía no había sido resuelta. | In communications dated 24 April and 16 June 2006, the source reported that the abduction issue would continue to be pursued and had not yet been resolved. | 
| La Red planteó el interrogante: si ahora no se aplicara la metodología, con lo cual se seguiría erosionando el principio Noblemaire, ¿correspondía seguir llamándola metodología? | The Human Resources Network raised the question: if the methodology were not to be applied now, thus further eroding the Noblemaire principle, should it continue to be called a methodology? | 
| La 'regla de 80' se seguiría aplicando; eso significa que para poder recibir la jubilación, la suma de la edad de la persona más los años de servicio debe llegar a 80. | The rule of 80 would still apply; that means that in order to qualify for benefits a person's age plus years of service must add up to 80. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
