seguían
Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofseguir.

seguir

A finales de año todavía se seguían 33 casos.
At the end of the year, 33 cases were still active.
Las tres o cuatro cosechas se seguían cada 10‑14 días.
Three or four harvests followed each other in every 10 to 14 days.
En los anales de la historia sagrada, se seguían los pasos de Jehová.
In the records of sacred history were traced the footsteps of Jehovah.
Solo que no sabía que se seguían construyendo.
I just didn't know anybody was building them these days.
Las copias artesanales se seguían haciendo, a veces por gente rica y a veces por gente pobre.
Hand-copied books were still made, sometimes by rich people and sometimes by poor people.
Al menos hasta julio de 2001 se seguían encontrando arsenales de armas escondidos en Managua.
And hidden arms caches were still being found in Managua at least up until July 2001.
Sin embargo, se seguían aplicando ambos sistemas y seguía existiendo el riesgo de cometer errores.
The two systems were nevertheless still in place and the risk of error still existed.
En épocas anteriores, las invitaciones de boda se redactaban de acuerdo con estrictas tradiciones y reglas que se seguían estrictamente.
In earlier times, wedding invitations were drawn up in accordance with strict traditions and rules that were strictly followed.
El Secretario respondió que se seguían manteniendo consultas para determinar la fecha más conveniente de celebración de dicha reunión conjunta.
The Secretary responded that consultations were still ongoing concerning the most convenient dates for the joint meeting.
Ciertas cuestiones pendientes fueron abordadas y resueltas por el Irán incluso mientras se seguían celebrando negociaciones sobre el contenido del plan de trabajo.
Certain outstanding issues were addressed and resolved by Iran even while negotiations on the contents of the work plan were still ongoing.
Ciertas cuestiones pendientes fueron abordadas y resueltas por el Irán incluso mientras se seguían celebrando negociaciones sobre el contenido del plan de trabajo.
Certain outstanding issues were addressed and resolved by Iran even while negotiations on the contents of the work plan were still ongoing.
Entonces el professor de arquitectura mandó una carta a Bocabella diciéndole que si no se seguían sus instrucciones dimitiría de su cargo.
Then the architecture professor sent a letter to Bocabella telling him that if his instructions were not followed then he would resign his post.
Según el Gobierno, al 17 de enero de 2007, 1.019 comisarías habían sido reabiertas, pero se seguían registrando dificultades en algunas zonas.
As of 17 January 2007, according to the Government, 1,019 posts were re-established, but obstacles were still being reported in some areas.
Incluso tras el estallido de la guerra en 1914, continuó celebrando seminarios y clases donde se seguían de cerca los trabajos de Einstein entre otros.
Even after the war started in 1914, he continued seminars and classes where the works of Albert Einstein and others were followed closely.
Los Estados Unidos aclararon que se seguían aplicando a los repatriados las disposiciones de inmigración, lo que podía causar su deportación con arreglo a otras normas en vigor.
The United States clarified that the returned persons were still subject to immigration provisions, which might make them removable under other applicable provisions.
Un acreedor así no hubiera permitido una situación en la que las deudas se seguían incrementando mientras que los activos que hubieran podido utilizarse para liquidarlas iban desapareciendo [23] .
Such a creditor would not have allowed a situation where the debts continued to increase while the assets that might have been used to satisfy these debts disappeared [23].
La dictadura de Chun Doo Hwan (1980-1987) también estuvo apoyada por el Banco Mundial, incluso aunque no siempre se seguían sus recomendaciones (concretamente en lo que se refería a la reestructuración del sector del automóvil).
The World Bank did back Chun Doo Whan's dictatorship (1980-1987) although the Bank's recommendations were not always followed (particularly in terms of restructuring the automotive sector).
Además, si bien 9 de los 19 encuestados consideraban que se presentaba un número apropiado de documentos a la Comisión, 6 afirmaron que se seguían presentando demasiados documentos.
Further, while 9 out of 19 respondents believed that about the right number of documents was submitted to the Commission, 6 out of 19 said that too many documents were still being submitted.
De los 15 casos investigados, 7 se habían remitido a la Sede para que se adoptaran medidas disciplinarias, 7 se seguían investigando y 1 se había considerado infundado al 31 de diciembre de 2004.
Of the 15 investigations, 7 cases had been sent to Headquarters for disciplinary action, 7 were pending investigation and 1 allegation had been classified as unsubstantiated as at 31 December 2004.
Por último, se seguían realizando muchas actividades, y se habían introducido algunos elementos nuevos, pero se habían reducido muy pocas actividades, y ello podría considerarse una falta de prioridades o de atención especial.
Finally, many activities were continued, and some new elements had been introduced, but very few activities had been scaled back, and this could be seen as a lack of prioritization or focus.
Word of the Day
to purr