seguir
A finales de año todavía se seguían 33 casos. | At the end of the year, 33 cases were still active. |
Las tres o cuatro cosechas se seguían cada 10‑14 días. | Three or four harvests followed each other in every 10 to 14 days. |
En los anales de la historia sagrada, se seguían los pasos de Jehová. | In the records of sacred history were traced the footsteps of Jehovah. |
Solo que no sabía que se seguían construyendo. | I just didn't know anybody was building them these days. |
Las copias artesanales se seguían haciendo, a veces por gente rica y a veces por gente pobre. | Hand-copied books were still made, sometimes by rich people and sometimes by poor people. |
Al menos hasta julio de 2001 se seguían encontrando arsenales de armas escondidos en Managua. | And hidden arms caches were still being found in Managua at least up until July 2001. |
Sin embargo, se seguían aplicando ambos sistemas y seguía existiendo el riesgo de cometer errores. | The two systems were nevertheless still in place and the risk of error still existed. |
En épocas anteriores, las invitaciones de boda se redactaban de acuerdo con estrictas tradiciones y reglas que se seguían estrictamente. | In earlier times, wedding invitations were drawn up in accordance with strict traditions and rules that were strictly followed. |
El Secretario respondió que se seguían manteniendo consultas para determinar la fecha más conveniente de celebración de dicha reunión conjunta. | The Secretary responded that consultations were still ongoing concerning the most convenient dates for the joint meeting. |
Ciertas cuestiones pendientes fueron abordadas y resueltas por el Irán incluso mientras se seguían celebrando negociaciones sobre el contenido del plan de trabajo. | Certain outstanding issues were addressed and resolved by Iran even while negotiations on the contents of the work plan were still ongoing. |
Ciertas cuestiones pendientes fueron abordadas y resueltas por el Irán incluso mientras se seguían celebrando negociaciones sobre el contenido del plan de trabajo. | Certain outstanding issues were addressed and resolved by Iran even while negotiations on the contents of the work plan were still ongoing. |
Entonces el professor de arquitectura mandó una carta a Bocabella diciéndole que si no se seguían sus instrucciones dimitiría de su cargo. | Then the architecture professor sent a letter to Bocabella telling him that if his instructions were not followed then he would resign his post. |
Según el Gobierno, al 17 de enero de 2007, 1.019 comisarías habían sido reabiertas, pero se seguían registrando dificultades en algunas zonas. | As of 17 January 2007, according to the Government, 1,019 posts were re-established, but obstacles were still being reported in some areas. |
Incluso tras el estallido de la guerra en 1914, continuó celebrando seminarios y clases donde se seguían de cerca los trabajos de Einstein entre otros. | Even after the war started in 1914, he continued seminars and classes where the works of Albert Einstein and others were followed closely. |
Los Estados Unidos aclararon que se seguían aplicando a los repatriados las disposiciones de inmigración, lo que podía causar su deportación con arreglo a otras normas en vigor. | The United States clarified that the returned persons were still subject to immigration provisions, which might make them removable under other applicable provisions. |
Un acreedor así no hubiera permitido una situación en la que las deudas se seguían incrementando mientras que los activos que hubieran podido utilizarse para liquidarlas iban desapareciendo [23] . | Such a creditor would not have allowed a situation where the debts continued to increase while the assets that might have been used to satisfy these debts disappeared [23]. |
La dictadura de Chun Doo Hwan (1980-1987) también estuvo apoyada por el Banco Mundial, incluso aunque no siempre se seguían sus recomendaciones (concretamente en lo que se refería a la reestructuración del sector del automóvil). | The World Bank did back Chun Doo Whan's dictatorship (1980-1987) although the Bank's recommendations were not always followed (particularly in terms of restructuring the automotive sector). |
Además, si bien 9 de los 19 encuestados consideraban que se presentaba un número apropiado de documentos a la Comisión, 6 afirmaron que se seguían presentando demasiados documentos. | Further, while 9 out of 19 respondents believed that about the right number of documents was submitted to the Commission, 6 out of 19 said that too many documents were still being submitted. |
De los 15 casos investigados, 7 se habían remitido a la Sede para que se adoptaran medidas disciplinarias, 7 se seguían investigando y 1 se había considerado infundado al 31 de diciembre de 2004. | Of the 15 investigations, 7 cases had been sent to Headquarters for disciplinary action, 7 were pending investigation and 1 allegation had been classified as unsubstantiated as at 31 December 2004. |
Por último, se seguían realizando muchas actividades, y se habían introducido algunos elementos nuevos, pero se habían reducido muy pocas actividades, y ello podría considerarse una falta de prioridades o de atención especial. | Finally, many activities were continued, and some new elements had been introduced, but very few activities had been scaled back, and this could be seen as a lack of prioritization or focus. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
