seguir
A pesar de las reformas adoptadas, se seguía segregando al alumnado romaní en las escuelas. | Despite reforms, Roma pupils continued to be segregated in schools. |
Pero solo se seguía meneando. | But he just kept on wiggling. |
Más adelante descubrimos que se seguía prestando ayuda para el transporte a la planta de Volvo en Umeå. | Later we found that transport aid was still being giving to the Volvo plant in Umeå. |
Entonces el deudor trató de hacer suspender la acción que se seguía ante el tribunal estatal. | The debtor then sought an order to injunct the law suit pending in the state court. |
Hasta la fecha no se había podido llegar a un acuerdo a este respecto, pero se seguía intentando. | So far, agreement on the latter had proven elusive, but the effort continued. |
Mientras tanto, en Gran Bretaña se seguía una política similar, aquí las masas estaban en medio de un proceso de intensa radicalización. | Meanwhile a similar policy was pursued in Britain where the masses were undergoing a process of intense radicalisation. |
No es culpa mía si después descubrimos que se seguía manteniendo la ayuda operacional en el sector del transporte a esa planta. | I cannot help it if later we discovered that operational aid was maintained in the transport sector to this plant. |
En esa estrategia se seguía la terminología armonizada propuesta por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) para la gestión basada en los resultados. | That strategy followed the harmonized terminology for results-based management proposed by the United Nations Development Group (UNDG). |
Del hecho de que la Revolución Rusa fuera burguesa en su contenido no se seguía en absoluto, decían, que la burguesía industrial tuviera que ser su agente. | From the fact that the Russian Revolution was bourgeois in content it did not absolutely follow, they said, that the industrial bourgeoisie had to be its agent. |
Por su parte el Estado, en la audiencia celebrada en octubre de 1996, sostuvo que se seguía investigando, no habiendo manifestado con posterioridad que la investigación se hubiera concluido. | In the hearing held in October 1996 the State maintained that the investigation was continuing, and since then has not said that it has been completed. |
Esta era la práctica que se seguía después de Shri Rama. | So that was the practice followed after Shri Rama. |
Y la misma política se seguía en otras partes. | And the same policy was followed elsewhere. |
Según el Ministro Principal, se seguía deliberando con respecto a estas cuestiones. | According to the Chief Minister, those matters were under continued discussion. |
Estaba este tipo que se seguía durmiendo. | Um, there was this guy and he kept falling asleep. |
Además, se observó que se seguía trabajando en este empeño. | It was also noted that these efforts remain a work in progress. |
El conjunto de medidas de Cartagena se seguía reconociendo como importante respuesta normativa. | The Cartagena Package was still recognized as an important policy response. |
El estuvo seguro de que se seguía un patrón, pero no tenía pruebas. | He was sure there was a pattern here, but he had no proof. |
Algunas ONG informaron a la Relatora Especial que se seguía reclutando a niños soldados. | Some NGOs told the Special Rapporteur that recruitment of child soldiers was continuing. |
Si se seguía el Evangelio no había más que hacer que estar con ellos. | If you followed the Gospel there was nothing else to do except be with them. |
Pero se seguía diciendo que Cuba no había recibido ayuda humanitaria alguna hasta ahora. | But it kept being said Cuba had not been given any humanitarian aid until now. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
