Possible Results:
seguía
Imperfectyoconjugation ofseguir.
seguía
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofseguir.

seguir

A pesar de las reformas adoptadas, se seguía segregando al alumnado romaní en las escuelas.
Despite reforms, Roma pupils continued to be segregated in schools.
Pero solo se seguía meneando.
But he just kept on wiggling.
Más adelante descubrimos que se seguía prestando ayuda para el transporte a la planta de Volvo en Umeå.
Later we found that transport aid was still being giving to the Volvo plant in Umeå.
Entonces el deudor trató de hacer suspender la acción que se seguía ante el tribunal estatal.
The debtor then sought an order to injunct the law suit pending in the state court.
Hasta la fecha no se había podido llegar a un acuerdo a este respecto, pero se seguía intentando.
So far, agreement on the latter had proven elusive, but the effort continued.
Mientras tanto, en Gran Bretaña se seguía una política similar, aquí las masas estaban en medio de un proceso de intensa radicalización.
Meanwhile a similar policy was pursued in Britain where the masses were undergoing a process of intense radicalisation.
No es culpa mía si después descubrimos que se seguía manteniendo la ayuda operacional en el sector del transporte a esa planta.
I cannot help it if later we discovered that operational aid was maintained in the transport sector to this plant.
En esa estrategia se seguía la terminología armonizada propuesta por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) para la gestión basada en los resultados.
That strategy followed the harmonized terminology for results-based management proposed by the United Nations Development Group (UNDG).
Del hecho de que la Revolución Rusa fuera burguesa en su contenido no se seguía en absoluto, decían, que la burguesía industrial tuviera que ser su agente.
From the fact that the Russian Revolution was bourgeois in content it did not absolutely follow, they said, that the industrial bourgeoisie had to be its agent.
Por su parte el Estado, en la audiencia celebrada en octubre de 1996, sostuvo que se seguía investigando, no habiendo manifestado con posterioridad que la investigación se hubiera concluido.
In the hearing held in October 1996 the State maintained that the investigation was continuing, and since then has not said that it has been completed.
Esta era la práctica que se seguía después de Shri Rama.
So that was the practice followed after Shri Rama.
Y la misma política se seguía en otras partes.
And the same policy was followed elsewhere.
Según el Ministro Principal, se seguía deliberando con respecto a estas cuestiones.
According to the Chief Minister, those matters were under continued discussion.
Estaba este tipo que se seguía durmiendo.
Um, there was this guy and he kept falling asleep.
Además, se observó que se seguía trabajando en este empeño.
It was also noted that these efforts remain a work in progress.
El conjunto de medidas de Cartagena se seguía reconociendo como importante respuesta normativa.
The Cartagena Package was still recognized as an important policy response.
El estuvo seguro de que se seguía un patrón, pero no tenía pruebas.
He was sure there was a pattern here, but he had no proof.
Algunas ONG informaron a la Relatora Especial que se seguía reclutando a niños soldados.
Some NGOs told the Special Rapporteur that recruitment of child soldiers was continuing.
Si se seguía el Evangelio no había más que hacer que estar con ellos.
If you followed the Gospel there was nothing else to do except be with them.
Pero se seguía diciendo que Cuba no había recibido ayuda humanitaria alguna hasta ahora.
But it kept being said Cuba had not been given any humanitarian aid until now.
Word of the Day
to purr