satisficieran
satisfacer
No obstante, debido a la reserva de dominio, WAK disponía únicamente de un crédito secundario sobre una parte de las existencias, en tanto las reclamaciones con una reserva de dominio prolongada no se satisficieran. | However, due to the retention of title WAK had only a secondary claim on part of the stock as long as the claims with prolonged retention of title were not settled. |
El observador serbio de Kosovo había anunciado el 14 de abril en el Consejo Administrativo Provisional que la comunidad serbia de Kosovo mantendría su sitio vacante hasta que se satisficieran las condiciones para el regreso respecto de la seguridad. | The Kosovo Serb observer in IAC had announced on 14 April that the Kosovo Serb community would keep its seat vacant until the conditions of security and return were met. |
El contrato entraría en vigor cuando se satisficieran diversas condiciones. | The contract was to become effective when a number of conditions were satisfied. |
El Sr. Papadopoulos dijo que antes de que se pudiera realizar un referéndum era preciso que se satisficieran esas condiciones. | He said that those conditions needed to be fulfilled before a referendum could be held. |
Papadopoulos había estado dispuesto a someter el plan a referendos siempre que se satisficieran determinados requisitos de procedimiento (ibíd., párr. | Mr. Papadopoulos was at that time prepared to submit the plan to referendum provided certain procedural conditions were met (ibid., para. |
A nivel interno, el hecho de que se satisficieran diversas reivindicaciones contenidas en el memorando de la oposición favoreció la distensión del clima político. | Domestically, the fact that various demands contained in an opposition memorandum have been satisfied has led to the easing of political tensions. |
El PBL estaba acompañado de dos cooperaciones técnicas que apoyaban al gobierno en el fortalecimiento institucional necesario para que se satisficieran las condiciones de desembolso. | The PBL was accompanied by two TCs to support the government in the institutional strengthening needed to satisfy the disbursement conditions. |
¿Se cercioraron aquellos que gobiernan de verdad en esta sociedad, o sea, los capitalistas imperialistas, que se satisficieran adecuadamente las necesidades de todos ante este desastre? | Did those with real power in this society—the capitalist-imperialists—make sure that everybody would be adequately provided with necessities in the face of this disaster? |
La Comisión también instó al OOPS a que cumpliera sus gestiones para llegar a donantes no tradicionales e informara al respecto a fin de asegurar que se satisficieran por completo las necesidades financieras del Organismo. | The Commission also called upon UNRWA to expand and report on its efforts to reach out to non-traditional donors to ensure that the Agency's financial needs are fully met. |
Cuando la asamblea del estado intentó castigar a los huelguistas reduciendo el aumento al 4%, los profesores amenazaron con ocupar el capitolio (edificio que alberga la asamblea legislativa del estado) y quedarse allí hasta que se satisficieran sus demandas. | When the state legislature attempted to punish the strikers by lowering the raise to 4%, teachers threatened to occupy the capitol building vowing to remain until their demands were met. |
En 1995, el Gobierno adoptó medidas para crear el régimen de seguridad social durante la fase segunda e intermedia de las reformas económicas, financieras y administrativas y para garantizar que se satisficieran los requisitos sociales, humanos y del desarrollo. | In 1995, it took steps to establish the social security network during the second and middle stage of the economic, financial and administrative reforms and ensure that it satisfied social, human and developmental requirements. |
Yasher 26:37 Y él formó una arboleda y plantó una viña en ella, y siempre tenía preparado en su tienda carne y bebida para aquellos que pasaran por su tierra, que ellos se satisficieran en su casa. | Jasher 26: 37 And he formed a grove and he planted a vineyard therein, and he had always prepared in his tent meat and drink to those that passed through the land, that they might satisfy themselves in his house. |
Los temas de estudio se elegirían de manera que se satisficieran las necesidades de la Comisión y de los órganos creados en virtud de tratados y a fin de explorar las cuestiones básicas de los derechos humanos que se planteen a comienzos del próximo siglo. | The subjects of studies would be chosen to meet the needs of the Commission and the treaty bodies and to explore core issues on the human rights agenda at the beginning of the new century. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
