rompían
Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofromper.

romper

Lanzas y espadas se rompían en su gruesa piel.
Spears and blades shattered on its thick hide.
Bolitho sonrió, sintiendo que sus labios se rompían con el esfuerzo.
Bolitho smiled, feeling his lips cracking with the effort?
Todos se rompían contra la roca del bushido y se quedaban a un lado.
They all broke against the rock of bushido and were dashed aside.
En los vagones, atestados, se rompían los resortes y se hundía el suelo.
In the overloaded cars the springs broke and the floors fell through.
Era un tiempo donde se rompían las barreras entre el mundo natural y el sobrenatural.
It was a time when the barriers between the natural world and the supernatural were broken.
A menudo los diques se rompían si el agua alcanzaba un nivel demasiado alto.
During high water levels, the dikes were sometimes too low and often burst.
Los barcos invasores, al navegar a alta velocidad, chocaban con las paredes y se rompían en pedazos.
Invaders' boats, while travelling in high speed, collided into these walls and shattered into pieces.
Fue una muy bonita experiencia. Y los autos estaban limpios y no se rompían, y todo funcionaba.
It was a very nice experience, and the cars were clean and reliable, and it all worked.
Las cadenas se rompían conforme la gente empezaba a alzar sus manos y a confesar sus pecados al Señor.
The bands broke as people began to raise their hands and confess their sins to the Lord.
El Personal de Clase D informó que las armas se atascaban o se rompían cuando eran utilizadas contra enemigos del juego.
D-Class personnel report that provided weaponry becomes jammed or breaks when used against game enemies.
Corrección en tácticas: las condiciones 'estamos perdiendo' y 'estamos ganando' se rompían si se usaban con otras condiciones, corregido.
Tactics correction: the we are losing and we are winning conditions were broken if used with other conditions, corrected.
Pero ésta no es la esencia de esta dramática conversación, justo en el momento en que se rompían las relaciones diplomáticas.
But this of course is not the essence of this dramatic conversation at the very moment when diplomatic relations were ruptured.
Cuando vinieron los tractores soviéticos y los de otros países socialistas se rompían, hubo que comprar aceros especiales en Europa para fabricarlos aquí.
When we received tractors from the Soviets and the other Socialist countries, they would break down and we had to buy special steel in Europe to manufacture them here.
La mayor parte de las fallas detectadas en los termómetros fue en los capilares, que, debido a la acción del tiempo, se rompían y dejaban derramar de su interior el líquido utilizado en el proceso de aferición.
Most of the failures detected on thermometers were on capillaries, that due to the action of time (aging) broke and leaked the liquid used in the gauging process.
Empezó para la ARDILLAZA una vida difícil, las ramas se rompían por su gran peso y solo pensaba en volver a ser como era antes, ¡una pequeña ardilla!.
It was hard for the SUPERSQUIRREL to get used to the new life, because all the branches broke down because of its weight. Now it only thought about becoming a small squirrel again.
Otra teoría es que los barquillos se rompían al venderlos ya que eran muy frágiles, por lo que los vendedores pidieron a los fabricantes encontrar una solución y añadieron manjar para darles más firmeza.
Another theory is that wafers broke when being sold because they were too fragile. The vendors asked the bakers to find a solution for this and they decided to add manjar to them, which made them firmer.
Podía ver los kami de la tierra que giraban alrededor de ella y que hoy también vibraban a su alrededor, formando extraños dibujos que se rompían y volvían a formarse con una velocidad inusitada para espíritus de la tierra.
He could see the earth kami that swirled around her and today they jittered about her, forming odd patterns that broke up and reformed with a speed unusual for spirits of the earth.
Génesis 7:10 dice que Noé entonces esperó siete días y la tierra se estremeció violentamente conforme las fuentes del abismo se rompían y las compuertas de los cielo se abrían en el día 17 del segundo mes.
Genesis 7:10 says that he then waited 7 days when the earth shook violently as the fountains of the deep broke up and the floodgates of sky opened on the 17th day of the second month.
Cuando dejé mi cuerpo y sentí que mis memorias, pasado y pensamientos se rompían, ví mis eventos pasados, como los perdía y también sentí consciencia de mí mismo.
My past flashed before me, out of my control When I left my body, and felt my memories and past and thoughts and feeling shatter, I saw my past events, as I lost them, and awareness of myself.
Se rompían y los trozos salpicaban contra las paredes a nuestro alrededor.
They cracked and split apart and spat against the walls around us.
Word of the Day
tombstone