romper
Lanzas y espadas se rompían en su gruesa piel. | Spears and blades shattered on its thick hide. |
Bolitho sonrió, sintiendo que sus labios se rompían con el esfuerzo. | Bolitho smiled, feeling his lips cracking with the effort? |
Todos se rompían contra la roca del bushido y se quedaban a un lado. | They all broke against the rock of bushido and were dashed aside. |
En los vagones, atestados, se rompían los resortes y se hundía el suelo. | In the overloaded cars the springs broke and the floors fell through. |
Era un tiempo donde se rompían las barreras entre el mundo natural y el sobrenatural. | It was a time when the barriers between the natural world and the supernatural were broken. |
A menudo los diques se rompían si el agua alcanzaba un nivel demasiado alto. | During high water levels, the dikes were sometimes too low and often burst. |
Los barcos invasores, al navegar a alta velocidad, chocaban con las paredes y se rompían en pedazos. | Invaders' boats, while travelling in high speed, collided into these walls and shattered into pieces. |
Fue una muy bonita experiencia. Y los autos estaban limpios y no se rompían, y todo funcionaba. | It was a very nice experience, and the cars were clean and reliable, and it all worked. |
Las cadenas se rompían conforme la gente empezaba a alzar sus manos y a confesar sus pecados al Señor. | The bands broke as people began to raise their hands and confess their sins to the Lord. |
El Personal de Clase D informó que las armas se atascaban o se rompían cuando eran utilizadas contra enemigos del juego. | D-Class personnel report that provided weaponry becomes jammed or breaks when used against game enemies. |
Corrección en tácticas: las condiciones 'estamos perdiendo' y 'estamos ganando' se rompían si se usaban con otras condiciones, corregido. | Tactics correction: the we are losing and we are winning conditions were broken if used with other conditions, corrected. |
Pero ésta no es la esencia de esta dramática conversación, justo en el momento en que se rompían las relaciones diplomáticas. | But this of course is not the essence of this dramatic conversation at the very moment when diplomatic relations were ruptured. |
Cuando vinieron los tractores soviéticos y los de otros países socialistas se rompían, hubo que comprar aceros especiales en Europa para fabricarlos aquí. | When we received tractors from the Soviets and the other Socialist countries, they would break down and we had to buy special steel in Europe to manufacture them here. |
La mayor parte de las fallas detectadas en los termómetros fue en los capilares, que, debido a la acción del tiempo, se rompían y dejaban derramar de su interior el líquido utilizado en el proceso de aferición. | Most of the failures detected on thermometers were on capillaries, that due to the action of time (aging) broke and leaked the liquid used in the gauging process. |
Empezó para la ARDILLAZA una vida difícil, las ramas se rompían por su gran peso y solo pensaba en volver a ser como era antes, ¡una pequeña ardilla!. | It was hard for the SUPERSQUIRREL to get used to the new life, because all the branches broke down because of its weight. Now it only thought about becoming a small squirrel again. |
Otra teoría es que los barquillos se rompían al venderlos ya que eran muy frágiles, por lo que los vendedores pidieron a los fabricantes encontrar una solución y añadieron manjar para darles más firmeza. | Another theory is that wafers broke when being sold because they were too fragile. The vendors asked the bakers to find a solution for this and they decided to add manjar to them, which made them firmer. |
Podía ver los kami de la tierra que giraban alrededor de ella y que hoy también vibraban a su alrededor, formando extraños dibujos que se rompían y volvían a formarse con una velocidad inusitada para espíritus de la tierra. | He could see the earth kami that swirled around her and today they jittered about her, forming odd patterns that broke up and reformed with a speed unusual for spirits of the earth. |
Génesis 7:10 dice que Noé entonces esperó siete días y la tierra se estremeció violentamente conforme las fuentes del abismo se rompían y las compuertas de los cielo se abrían en el día 17 del segundo mes. | Genesis 7:10 says that he then waited 7 days when the earth shook violently as the fountains of the deep broke up and the floodgates of sky opened on the 17th day of the second month. |
Cuando dejé mi cuerpo y sentí que mis memorias, pasado y pensamientos se rompían, ví mis eventos pasados, como los perdía y también sentí consciencia de mí mismo. | My past flashed before me, out of my control When I left my body, and felt my memories and past and thoughts and feeling shatter, I saw my past events, as I lost them, and awareness of myself. |
Se rompían y los trozos salpicaban contra las paredes a nuestro alrededor. | They cracked and split apart and spat against the walls around us. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.