Los puntos de referencia cuantitativos propuestos no se retuvieron dada la fuerte oposición de los países en desarrollo. | Proposed quantitative benchmarks were not retained given strong resistance from developing countries. |
No obstante, los fondos prometidos se retuvieron debido a la situación de la seguridad en el país. | However, the pledged funds were held as a result of the security situation of the country. |
Como consecuencia, se retuvieron cientos de millones de dólares de asistencia muy necesaria para el desarrollo. | Hundreds of millions of dollars of much needed development assistance had been held up as a consequence. |
En este operativo, denominado Estribor, se detuvo a cuatro personas y se retuvieron dos carros y una motocicleta. | In this operation, called starboard, four people were arrested and two cars and a motorcycle were retained. |
En esa ocasión, se retuvieron cuatro elementos, que podrían constituir la base para una propuesta de directiva en materia de fiscalidad del ahorro. | On that occasion, four elements were adopted that could form a basis for a proposal for a directive on taxation of savings. |
La Comisión también observa que actualmente la MINUSTAH sigue más de cerca las adquisiciones y que a fin de año solo se retuvieron las obligaciones necesarias (A/62/720, secc. | The Committee also notes that MINUSTAH is now monitoring acquisitions more closely and that only required obligations were retained at the end of the year (A/62/720, sect. |
Los productos para los que ninguno de esos países había fijado un precio se descartaron, mientras que los productos restantes se retuvieron como productos que podrían incluirse en la lista de la comparación en cadena. | Any products not priced by a ring country were discarded, while the remaining products were retained as products to be potentially included in the ring list. |
Habida cuenta de las preocupaciones formuladas respecto de un mecanismo de activación de la secretaría, se retuvieron dos versiones de esto, junto con un inciso c alt) que trata de conseguir lo mismo pero deja a la secretaría fuera de la ecuación. | Due to concerns expressed about a secretariat trigger, two versions of this were retained, along with a (c) alt which tries to accomplish the same thing but leaves the secretariat out of the equation. |
Se retuvieron solo los aspectos positivos de sus vidas. | Only the positive aspects of their lives were retained. |
Se retuvieron de nuevo. No importaba. | They held again. No matter. |
Se retuvieron datos a fin de proteger la privacidad de los usuarios. | Some data were kept back in order to protect users' privacy. |
Algunas secciones de los locales existentes en Ruiterskwartier 41 se retuvieron y ahora forman parte del edificio principal. | Sections of the existing premises at Ruiterskwartier 41 were retained and now form part of the main building. |
Solo se retuvieron los biomarcadores con al menos una categoría asociada con al menos un grupo de riesgo metabólico. | We retained only those biomarkers that had at least 1 category associated with at least 1 metabolic risk group. |
Su pasaporte fue decomisado y se retuvieron varias cintas de vídeo y audio, al igual que su cámara, para un examen posterior. | His passport was seized and several video and audio cassettes and his camera were taken for examination. |
En consecuencia, al fin de noviembre de 2003 se retuvieron 3.000 cartas de crédito, por un valor total aproximado de 8.000 millones de dólares. | Consequently, 3,000 letters of credit with a total value of approximately $8 billion were retained at the end of November 2003. |
Ese mismo día, se allanaron los apartamentos de Khusanbay Saliev y Valerian Vakhitov, y se retuvieron documentos y memorias externas. | On the same day, the apartments of Khusanbay Saliev and Valerian Vakhitov were searched, leading to the seizure of documents and USB drives. |
Se cometieron errores que resultaron en que las comunicaciones se retuvieron durante más tiempo de lo debido, o se seleccionaron para su análisis en incumplimiento de las directrices internas del GCHQ. | Errors were made resulting in communications being held for longer than they should, or selected for examination in breach of GCHQ's internal guidelines. |
Casi un tercio de las rentas mundiales de IED se retuvieron en las economías receptoras, y dos tercios fueron repatriados (lo que representa un promedio del 3,4% de los pagos por cuenta corriente). | Nearly one third of global FDI income was retained in host economies, and two thirds were repatriated (representing on average 3.4 per cent of the current account payments). |
La Autoridad Portuaria anunció que hasta se retuvieron a los auditores de las cuentas en espera comprobar la operación con Ministerio de Economía y Ministerio de Transportes. | The Harbour Authority has announced that the revisers have abstained themselves also of the accounts waiting for to verify the operation with ministry of the Economy and Ministry of Transportation. |
El Grupo fue informado por las FANCI de que se retuvieron los servicios de tres técnicos extranjeros que prestan asistencia técnica para el Mi-24, pero no se facilitaron sus nombres ni información detallada sobre sus contratos. | The Group was informed by FANCI that three foreign technicians were retained to provide technical assistance for the Mi-24 but was not provided with names or contract details. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.