Possible Results:
restrinja
restrinja
restringir
Desde luego que hay muchas personas en su país que piden que se restrinja la libertad de expresión. | Of course there were many people in his country calling for restrictions on freedom of expression. |
Por tanto, no tiene sentido que se restablezcan las fronteras de Europa ni que se restrinja el acercamiento entre nuestras poblaciones. | It therefore makes no sense to rebuild borders in Europe and to restrict the way our populations are growing together. |
La utilización de esos conceptos debe revisarse periódicamente de modo que no se restrinja indebidamente el derecho del público a la información. | The use of such concepts must be regularly reviewed to ensure that the public's right to information is not unduly restricted. |
Los Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la asistencia jurídica ni la representación legal concedidas en virtud de la letra d). | Member States shall ensure that legal assistance and/or representation granted under point (d) is not arbitrarily restricted. |
Por ello, es esencial que el proceso de evaluación y perfeccionamiento del sistema no se restrinja a un grupo de Estados. | With this goal in mind, it is essential that the process of evaluation and perfection of the system is not restricted to certain States. |
No es necesariamente una desventaja que la perspectiva social y científica de los medios destaque aunque se restrinja el público debido a un estándar científico muy alto. | It is not necessarily a disadvantage that the social- and media-scientific perspective is highlighted but narrows the audience due to a very high scientific standard. |
En general, procede declarar inaplicable el Recatt cuando resulta probable que se restrinja de manera apreciable el acceso al mercado de referencia o la competencia dentro del mismo. | In general, disapplication is appropriate when it is likely that access to the relevant market or competition therein is appreciably restricted. |
Debe revisar y adecuar sus procesos de toma de decisiones para garantizar que la sociedad civil tenga un papel más destacado y que se restrinja la influencia del empresariado. | It should overhaul its decision making processes to ensure that civil society has a more prominent role and that industry's influence is limited. |
El hecho de que un Estado se enfrente al terrorismo no debe dar a lugar a que se restrinja la protección de la integridad física de la persona. | The fact that a State is confronted with terrorism should not lead to restrictions on the protection of the physical integrity of the person. |
En tales casos, los Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la asistencia jurídica ni la representación legal, ni se obstaculice la tutela judicial efectiva del solicitante. | In such a case, Member States shall ensure that legal assistance and representation is not arbitrarily restricted and that the applicant’s effective access to justice is not hindered. |
Bajo la GDPR usted también podrá tener el derecho a solicitar que su información personal se borre o que se restrinja su acceso, y también a pedir su portabilidad de su información personal. | Under GDPR you may also have the right to request to have your personal information deleted or restricted and ask for portability of your personal information. |
Al cumplir los requisitos establecidos en el presente apartado, los Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la asistencia jurídica, ni se obstaculice la tutela judicial efectiva del solicitante. | In complying with the requirements set out in this paragraph, Member States shall ensure that legal assistance and representation is not arbitrarily restricted and that the applicant’s effective access to justice is not hindered. |
Cuando se apliquen las disposiciones del presente apartado, los Estados miembros velarán por que no se restrinja de manera arbitraria la asistencia jurídica ni la representación legal, ni se obstaculice la tutela judicial efectiva del solicitante. | In the application of this paragraph, Member States shall ensure that legal assistance and representation is not arbitrarily restricted and that the applicant’s effective access to justice is not hindered. |
Espero que el Pleno acepte las enmiendas que hemos presentado de nuevo para que después del urgente endurecimiento de los procedimientos de autorización se restrinja la difusión, tan extendida, de las sustancias con efectos hormonales nocivos. | I hope that the House will approve the amendments we have retabled so that the wide availability of hormone-mimicking pollutants can be limited following the much-needed tightening of the authorisation procedures. |
Aunque se hayan planteado propuestas sobre la forma de limitar el ejercicio y el alcance del derecho de veto, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad se oponen con obstinación a que se restrinja el ejercicio de este derecho. | Although proposals have been made on how to limit the exercise and scope of the right of veto, the permanent members of the Council still persist in their opposition to any limitation of this right. |
No hay motivo para que se restrinja. | There's no reason for it to be withheld. |
No hay motivo para que se restrinja. Es cierto. | There's no reason for it to be withheld. |
El empleado de Atelier Eschara hará que se restrinja el procesamiento. | The employee of Atelier Eschara will arrange for the restriction of the processing. |
La sequía no es un problema que se restrinja a los países del sur. | Drought is a problem that is not restricted to the countries in the south. |
Durante los primeros días después de la cirugía, es posible que se restrinja la comida. | During the first few days after surgery, you may be restricted from eating. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
