restringió
Preterite él/ella/usted conjugation of restringir.

restringir

Él entonces se restringió de nuevo disponible.
He is then restricted again available.
Pero la oleada revolucionaria que siguió al fin de la guerra no se restringió a Europa.
But the revolutionary wave that followed the end of the war was not limited to Europe.
El mercado interior se restringió ligeramente y no pudo absorber el aumento de producción.
As the domestic market was slightly shrinking it could not absorb the increase of the production.
El movimiento no solo se restringió a los escándalos de Hollywood, sino que se trasladó a diferentes escenas.
The movement was not only restricted to Hollywood scandals but moved to different scenes.
Sin embargo, también fui testigo de cómo esperó y cómo se restringió su calidad de vida.
However, I also saw how he waited and how his quality of life was restricted.
Ese fermento se reflejó en el movimiento de las universidades pero no se restringió aquí.
That ferment is reflected in the movement in the universities but it is not restricted to that.
Así pues, se restringió el acceso de la comunidad a estos recursos y el aprovechamiento de los mismos.
Thus, access to, and use of, these resources by the community became restricted.
Esta inclusión se restringió además mediante la prohibición de utilizar las hojas de los cultivos tratados como alimento para el ganado.
That inclusion was further restricted by a prohibition to feed foliage of treated crops to livestock.
En los ensayos clínicos realizados, los animales tratados cuya dieta no se restringió después de la interrupción del tratamiento recuperaron rápidamente el peso.
In clinical trials, treated animals rapidly regained weight following cessation of treatment when diet was not restricted.
La orden fue enmendada y se restringió a seis países, entre los que se incluyó a Somalia en marzo después de enfrentarse a cuestionamientos jurídicos.
The order was amended and narrowed to six countries, including Abdiqadir's Somalia, in March after it met legal challenges.
Cuando el idioma oficial de la liturgia cesó de ser el idioma del pueblo, su parte en la interpretación del canto litúrgico forzosamente se restringió.
When the official language of the liturgy ceases to be the language of the people, their part in rendering liturgical chant was necessarily restricted.
La libertad de reunión se restringió también por otros medios, como la intimidación a los manifestantes o a quienes facilitaban espacios para que se celebrasen las reuniones.
Freedom of assembly was also interfered with in other ways, such as through the intimidation of demonstrators or those providing venues for gatherings.
Se convirtió en un acontecimiento político porque no se restringió a proclamar la consigna de la paz: las manifestantes protestaron claramente contra el socialchovinismo al abuchear a Scheidemann.
It became a political event because it did not restrict itself to raising the slogan of peace: the demonstrators clearly protested against social-chauvinism by booing Scheidemann.
La larga conversación no se restringió al ESI, pues se enfiló por la vereda del Biota y por cuestiones de la investigación en biodiversidad en Brasil y en el exterior.
The long conversation was not limited to the ESI–it passed through Biota and issues involving research into biodiversity in Brazil and abroad.
Además, durante la audiencia inicial del 20 de julio de 2015, se restringió severamente el acceso a la sala de la corte de observadores internacionales y colegas defensores y defensoras de derechos humanos.
Furthermore, during the initial hearing on 20 July 2015, access to the courtroom for international observers and for fellow human rights defenders was heavily restricted.
Entiende en consecuencia la Comisión que en el caso particular en examen no se restringió la capacidad de defensa efectiva del candidato, ni le produjo un daño o deterioro a su derecho.
It is therefore the Commission's understanding that in the case under review the candidate's ability to make an effective defense was not restricted nor was there any damage or impairment of his right.
En comparación con el statu quo, las operaciones militares actuales no han afectado el nivel de acceso humanitario, porque dicho acceso se restringió desde el principio de la crisis por parte de las fuerzas leales a Gadafi.
Compared to the status quo, current military operations have not affected the level of humanitarian access, because it was restricted from the beginning of the crisis by forces loyal to Gaddafi.
El Acuerdo General de Paz no se restringió exclusivamente a las cuestiones entre el norte y el sur del país, sino que además creó un marco general para resolver de manera justa todos los problemas de nuestro país.
The Comprehensive Peace Agreement was not limited solely to issues between the north and the south. It set up a comprehensive framework for resolving justly all the problems of our country.
Se adoptaron también medidas reguladoras en algunos otros Estados miembros de la UE en los que está autorizado el producto, y se restringió la información del producto de veraliprida con objeto de reducir el riesgo de que los pacientes desarrollen efectos secundarios.
Regulatory actions were also taken in some other EU Member States where the product is authorised and veralipride's product information was restricted with the aim to reduce the risk of patients developing side effects.
En la versión alemana de dicho Reglamento, más concretamente en la frase introductoria del artículo 219, apartado 1, letra e), se restringió erróneamente el ámbito de aplicación de dicha disposición al omitir en la traducción la expresión «incluidos los aspectos siguientes».
In the German language version of that Regulation, more precisely in the introductory wording of Article 219(1)(e) the scope of the provision was erroneously restricted since the word ‘including’ was not translated.
Word of the Day
Christmas