Possible Results:
restringía
restringía
restringir
Segundo, no se restringía a pares de personas. | And second, it was not restricted to pairs of people. |
No se restringía el acceso a la prensa extranjera, y todos los órganos del Estado debían suscribirse a medios de comunicación extranjeros. | There are no prohibitions on access to foreign press, and all State structures are required to subscribe to foreign media outlets. |
Esta vez, la amenaza no se restringía al robo de bitcoins, sino que además buscaba hurtar criptomonedas correspondientes a otros protocolos, como Litecoin. | This time, the threat was not limited to the theft of bitcoins, but it also sought to take cryptocurrencies from other protocols, such as Litecoin. |
La paz que ansiaba no se restringía a las relaciones interpersonales y sociales. | The peace he longed for was not limited to interpersonal and social relations. |
¿Su militancia se restringía al movimiento estudiantil? | Was your activism restricted to the student movement? |
Sin embargo, en Araçoiaba la abundancia de mineral de hierro se restringía únicamente a la magnetita. | In Araçoiaba, however, the abundance of iron ore was limited to magnetite. |
Anteriormente la Bienal se restringía a las disciplinas tradicionales como pintura, escultura y grabado. | Before, the Biennial was concentrated on painting, graphic arts, and sculpture. |
Anteriormente la Bienal se restringía a las disciplinas tradicionales como pintura, escultura y grabado. | Before, the event was concentrated on painting, graphic arts, and sculpture. |
En particular dijeron que no entendían por qué se restringía el contacto con sus familiares. | In particular, they said that they did not understand why their contacts with family members were restricted. |
Al denegársele la ciudadanía, se restringía la participación del interesado en la adopción general de decisiones a nivel nacional. | In being refused citizenship, the person's participation in general decision-making on the national level is restricted. |
Era, sin embargo, una actividad limitada a un grupo, en alguna manera privilegiado, y que se restringía, generalmente, a visitar playas cercanas. | However, it was an activity limited to a somewhat privileged group and was generally limited to visiting nearby beaches. |
Y entonces me di cuenta de repente de dos cosas muy simples. Primero, que el "efecto viudez" no se restringía a maridos y esposas. | And so I suddenly realized two very simple things: First, the widowhood effect was not restricted to husbands and wives. |
Folt evoca el mundo oculto de la mujer, donde su creatividad se restringía al hogar, un lugar de expresión y una cárcel. | Folt evokes the hidden world of women where creativity for women was confined to the home, a place of expression and a prison. |
En los ratones normales de los experimentos de Teixeira, esta respuesta era tan exagerada que no se restringía al intestino. | In the normal mice being tested in the experiments conducted by Teixeira, this response was so intense that it was not restricted to the intestine. |
Asimismo, la aprobación de la sustancia activa diflubenzurón se restringía a su uso en cultivos no comestibles mediante el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/855 de la Comisión. | The approval of the active substance diflubenzuron was restricted to uses on non-edible crops by Commission Implementing Regulation (EU) 2017/855. |
Hace unos años, la mayoría de fuentes tenían un número limitado de caracteres, por lo que establecer un tipo de letra se restringía a 256 caracteres por separado. | A few years ago, most fonts had limited numbers of characters, so a font set might be restricted to 256 separate characters. |
En al menos 30 países —más de la mitad de los que eran objeto de seguimiento— se restringía la libertad de los medios de comunicación y se criminalizaba a quienes ejercían el periodismo. | In at least 30 countries–more than half the countries monitored–media freedom was curtailed and journalists faced criminalization. |
Un mayor desarrollo y capacidad de producción se restringía constantemente así que en 2002 por fin se abordaron las restricciones de espacio y comenzó la construcción de nuevas instalaciones. | Further development and production capacity was constantly being restricted and therefore, in 2002 the space restrictions were finally addressed and the construction of new premises started. |
A este respecto se hizo referencia al enunciado de las disposiciones, que permitían una interpretación limitada, pues se restringía la responsabilidad frente a los proveedores o contratistas que hubieran presentado ofertas. | In this regard, reference was made to the wording of the provisions, which allowed limited interpretation since it restricted liability towards suppliers or contractors having presented submissions. |
A este respecto, los miembros del Consejo señalaron con especial preocupación que todavía se restringía la supervisión de la zona de 15 kilómetros que limitaba con la zona temporal de seguridad por el norte. | In this regard, members of the Council noted with particular concern that the monitoring of the 15-km adjacent area north of the temporary security zone continues to be restricted. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
