respetasen
respetar
El Consejo de Seguridad reafirmó su apoyo a un Iraq federal, democrático, pluralista y unificado en que se respetasen plenamente los derechos humanos. | The Security Council reaffirmed its support for a federal, democratic, pluralist and unified Iraq, in which there is full respect for human rights. |
Sin embargo, solo el 24 % manifestaba saber cómo proceder en el caso de que no se respetasen los derechos que les reconoce la UE. | However, just 24% consider themselves well informed about what to do if their EU rights are not respected. |
También exhortó a los Estados a que hiciesen todo lo posible para garantizar que se respetasen y protegiesen plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos. | It also called on States to exert the utmost efforts to ensure that religious places, sites, shrines and symbols were fully respected and protected. |
Advirtieron en términos firmes que el Consejo de Seguridad esperaba que se progresase de manera regular y coherente y que se respetasen estrictamente todos los acuerdos y calendarios. | They cautioned strongly that the Security Council expected to see steady, consistent progress and strict adherence to all agreements and timetables. |
El mismo resultado podía conseguirse legalmente mediante la creación de un contingente arancelario, que no estaba ni prohibida ni limitada siempre que se respetasen los artículos II y XIII. | The same result could legally be achieved through the creation of a tariff quota which was neither prohibited nor impeded provided that Articles II and XIII were respected. |
Aunque yo tenía mis dudas desde el principio, como presidenta de la comisión siempre me he empeñado en que las disposiciones del acuerdo se respetasen estrictamente. | I was sceptical from the outset, but as the Chairman of the Committee, I ensured that the provisions of the Agreement were strictly adhered to. |
Esa definición debía limitarse a crímenes que ameriten ser equiparados al terrorismo y a sus consecuencias graves y tenía que asegurar que se respetasen las garantías procesales establecidas en el Pacto. | Such a definition should be limited to offences which can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences, and must ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are upheld. |
Del mismo modo, la referencia al artículo 168 del Tratado era necesaria para garantizar que se respetasen las prerrogativas de los Estados miembros en cuanto a la organización de sus sistemas de salud pública. | Similarly, the reference to Article 168 of the Treaty was necessary in order to ensure that the prerogatives of the Member States in terms of organising their public health systems were respected. |
La Comisión exhortó al Gobierno de Indonesia a que garantizara que los derechos humanos y el derecho humanitario internacional se respetasen plenamente en relación con todas las personas que se encontraran bajo su jurisdicción o su control. | The Commission called upon the Government of Indonesia to ensure that human rights and international human rights law were fully respected in regard to all persons within its jurisdiction or under its control. |
Esto contribuye, además, a evitar el problema de las perturbaciones de mercado que causaría el aumento de las importaciones de estos productos textiles en el mercado de la UE, si no se respetasen las cuotas permitidas. | This also helps to prevent the problem of market distortions that would be caused by a surge in imports of such textile products to the EU market, if the allowable quotas were not respected. |
En el plano militar, las dos fuerzas cuentan con un número reducido de combatientes (700 las FANCI y 800 las FAFN) y, políticamente, cada una de ellas podría abandonar el proceso si no se respetasen los compromisos mutuos. | Militarily, the two forces have respectively low numbers of combatants (700 for the FANCI and 800 for the FAFN) and politically each force could withdraw from the process if mutual commitments are not respected. |
Un titular de mandato recordó que a lo largo de la historia los grandes cambios se habían producido como consecuencia de grandes tragedias; la actual situación debía verse como una oportunidad para crear un entorno en el que los derechos humanos se respetasen plenamente. | One mandate-holder recalled that throughout history great changes had occurred as a consequence of great tragedies; the current situation should be seen as a challenge to create an environment in which human rights were fully respected. |
La Comisión, tomando en cuenta el carácter de acción armada que tenían los sucesos de Ramón Santana, hizo las gestiones pertinentes para que se respetasen los derechos individuales y se diera a los detenidos el trato humano correspondiente. | The Commission, taking into account the character of armed action that was to be ascribed to the happenings at Ramón Santana, took the necessary steps to have individual rights respected and correspondingly humane treatment given to the men under arrest. |
Varios representantes indígenas y el observador de Suiza pidieron también que se respetasen las disposiciones del Convenio Nº 169 de la OIT y se instó a la rápida ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | Respecting the provisions of ILO Convention No. 169 was also highlighted by several indigenous representatives as well as by the observer for Switzerland. Rapid ratification of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child was encouraged. |
Ahora me gustaría realizar una petición semejante al teléfono: querríamos una Europa en la que los derechos de las minorías nacionales tradicionales también se respetasen, donde no se aplicasen leyes sobre el idioma eslovaco. | I would like now to make such a phone request: we would like a Europe in which the rights of the traditional national minorities are also respected, where there are no Slovak language laws. |
Instó a que se respetasen más los derechos humanos. | He also called for greater respect for human rights. |
Algunas delegaciones insistieron en la necesidad de que se respetasen la dignidad humana y los derechos humanos fundamentales al expulsar a un extranjero. | Several delegations emphasized the need to respect human dignity and fundamental human rights when expelling an alien. |
Ocampo instó a que se respetasen los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | Mr. Ocampo called for the fulfilment of commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development. |
Por tanto, editó el evangelio de Lucas y Mateo, y con grandes dificultades, ellos consiguieron que se respetasen algunas cosas originales. | So, he edited Luke's Gospel and Matthew's Gospel and with great struggle they could retain certain original things in that. |
También subrayó la importancia de que se respetasen en la zona de seguridad los límites acordados en cuanto a la dotación de personal de seguridad. | It also stressed the importance of observing the agreed limits on the number of security personnel in the security zone. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
