respaldar
Trabajaremos con nuestros colegas para desarrollar un texto en el que se aborde esta situación y se respalde firmemente al Gobierno del Líbano. | We will be working with colleagues to develop a text to address this situation and to strongly support the Government of Lebanon. |
Una de las prioridades fundamentales es fortalecer las políticas públicas que tienen por objeto asegurar que se respalde de manera efectiva la igualdad de derechos. | One of the key priorities is to strengthen public policies aimed at ensuring that equal rights are effectively upheld. |
Asimismo, nos disociamos de toda expresión en la que se acoja con beneplácito, se respalde o se recomiende la aplicación de las disposiciones de la Declaración y Programa de Acción de la Conferencia mundial contra el Racismo, que el Canadá ya había rechazado en Durban. | We also disassociate ourselves from any language that can be construed as welcoming, endorsing or encouraging the implementation of the provisions of the World Conference against Racism Declaration and Programme of Action that Canada did not agree to at Durban. |
Esperamos que se respalde nuestra solicitud. | We hope that our request will be supported. |
No creo que sea ésta una opción que se respalde en los Territorios. | I do not believe that this is an option that would find favour in the territories. |
Es más probable que se respalde un cam- bio de comportamiento a largo plazo con otros enfoques. | Other approaches are more likely to support longer-term behavioural change. |
Esperamos que en el proyecto de resolución se respalde una transferencia del poder auténtica y completa el 30 de junio. | We expect that the draft resolution will endorse a genuine and comprehensive transfer of power on 30 June. |
Las Naciones Unidas no deben ser un foro en el que se respalde la separación del territorio de sus Estados Miembros. | The United Nations should not be a place where separation of territory of its Member States is supported. |
Por favor, asegúrense de que se respalde nuestra postura a favor de los poderes de codecisión en la Comisión de Pesca. | Please ensure that our bid for codecision-making powers in the Committee on Fisheries is endorsed. |
¿Puede informarnos hasta qué punto confía en que en la reunión de 22 de marzo se respalde el acuerdo comercial? | Can you tell us how confident you are that the meeting of 22 March will endorse the trade agreement? |
En este puesto, se asegurará de que se respalde, supervice y revise el aprendizaje y el desarrollo de todos los niños. | In this role, she ensures that learning and growth for each child is supported, monitored and reviewed. |
La Asamblea General debería aprobar una resolución en que se respalde enérgicamente la propuesta del Secretario General de restablecer esa Secretaría y definir sus funciones. | The General Assembly should adopt a resolution strongly endorsing the Secretary-General's proposal to restore that Secretariat and define its functions. |
No creo que sea ésta una opción que se respalde en los Territorios o en el Reino Unido. | I do not believe that this is an option that would find favour in the Territories. Nor does it in the United Kingdom. |
En una operación garantizada que se respalde con propiedad intelectual, el bien gravado puede consistir en los derechos de propiedad intelectual de su titular. | In a secured transaction relating to intellectual property, the encumbered asset may be the intellectual property rights of the rights holder. |
Se hizo una solicitud oficial al respecto al Parlamento, pero hasta ahora la falta de ambición política y realismo ha evitado que se respalde. | An official request for this was made to Parliament, but a lack of political ambition and realism has so far prevented it from finding support. |
La capacidad colectiva del sistema de las Naciones Unidas para respaldar el desarrollo sostenible ha de reforzarse de una manera adecuadamente coordinada y que se respalde mutuamente. | The collective capacity of the United Nations system to support sustainable development needs to be strengthened in a well coordinated and mutually supportive way. |
Por ello, nos complace que en la resolución se respalde la petición del Secretario General para que otros países y organizaciones hagan más contribuciones voluntarias a la UNFICYP. | Accordingly, we welcome the resolution's support for the Secretary-General's request for further voluntary contributions to UNFICYP from other countries and organizations. |
Los diputados al Parlamento hemos votado a favor de que se respalde el programa con otros 5 millones de euros de otra línea presupuestaria para el desarrollo de la capacidad institucional. | We in Parliament have voted an additional EUR 5 million from another budget line for institutional capacity building to frame this programme. |
En el caso de los grupos dirigidos por estudiantes, incluya una carta de un miembro del personal docente en la que se respalde su solicitud, además de una lista completa de los participantes. | For student-led groups, please include a letter from a faculty member supporting your request, plus a full list of participants. |
De todos modos, veremos que, salvo algunas aclaraciones, en principio mi propuesta definitiva será, si no hay novedades, que se respalde a todos estos miembros. | However, we shall see that, subject to a few clarifications, in principle my final proposal is that, if there are no further comments, all these nominations should be approved. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.