resentir
- Examples
Las consecuencias ya se resienten en el seno del descontento. | The consequences are already resented in the heart of the discontent. |
Otros se resienten y argumentan que la maternidad sustituta es como el tráfico infantil. | Others resent and argue that surrogate motherhood is like child trafficking. |
Los ingresos de los hogares también se resienten. | Household incomes are also under pressure. |
Ya van a ser 40 días de navegación y los materiales se resienten. | It's been almost 40 days of sailing and the materials are starting to feel it. |
Las prestaciones son casi idénticas al Exeo con caja de cambios manual, aunque los consumos se resienten ligeramente. | The performances are almost identical to the Exeo with manual gearbox, although consumption is slightly resentful. |
Incluso al desobedecer por sus pensamientos carnales y experimentar desventajas, no culpan ni se resienten con los demás. | Even when they disobey in their fleshly thoughts and experience disadvantages, they don't blame or resent others. |
Los Espíritus inferiores están todavía bajo el dominio de las ideas materiales; sus conversaciones se resienten de su ignorancia y su imperfección. | Inferior spirits are still under the sway of ideas materials; their conversations resent your ignorance and your imperfection. |
Los juegos se resienten mucho de las aplicaciones que se ejecutan en segundo plano y, para los jugadores, cada fotograma por segundo (FPS) cuenta. | Games are very sensitive towards any application running in the background—and for gamers, every frame per second (FPS) counts. |
Los padres generalmente no se resienten y no se preocupan, porque un niño menor de un año todavía no puede restringir arbitrariamente la micción. | Parents usually do not resent and do not worry, because a child under one year cannot yet arbitrarily restrain urination. |
La cuestión es importante para los países en desarrollo, muchos de los cuales se resienten del uso de la fuerza por parte de los Estados fuertes. | The issue was important for developing countries, many of which resented the use of force by strong States. |
Los gobiernos consideran que no han participado en la formulación de esas medidas y, por consiguiente, se resienten cuando se les imponen esas medidas. | Governments felt that they had not been involved in the development of those measures and therefore resented having them imposed. |
Además, los ecosistemas de montaña, muy frágiles y totalmente vitales para el planeta, requieren de permanente cuidado y se resienten con la movilidad de sus habitantes. | The mountain ecosystems, fragile and vital for the planet, require permanent care and resent the mobility of their inhabitants. |
Además, posee vitaminas y minerales en alta concentración e incorpora glucosamina y condroitina para cuidar y reforzar las articulaciones, que tanto se resienten con el sobrepeso. | It also has vitamins and minerals in high concentration and incorporates glucosamine and chondroitin to care for and strengthen joints, which both resent the overweight. |
Naturalmente, de vez en cuando pueden producirse pequeños enfrentamientos con las comunidades locales que se resienten de la presencia de un gran número de nómadas. | Every now and then, of course, there might be small clashes with local communities which resented the presence of large numbers of nomads. |
Ellos, en cierto modo, se resienten cuando nos visitan, nos abrazan, nos envían todo su amor en vibraciones, y nosotros no los percibimos. | They, in a certain way, resent themselves when they visit us, hug us, send us all their love in vibrations and we do not perceive them. |
Asimismo, si no hay democracia participativa, no se fomentan el pensamiento crítico y la creatividad, que son fundamentales para la educación, y se resienten la calidad e integridad de la educación misma. | Likewise, if there is no participatory democracy, the critical thinking skills and creativity essential for education are not fostered, and the very quality and integrity of education suffers. |
La justicia asegura un pleno respeto de los derechos y deberes, y el perdón sana y reconstruye desde sus cimientos las relaciones entre las personas, que todavía se resienten de las consecuencias de los enfrentamientos entre las ideologías del pasado reciente. | Justice assures full respect for rights and duties, and forgiveness heals and rebuilds from their foundations relations between people who are still suffering the consequences of the ideological clashes of the recent past. |
Pero también es el hogar de Glencore, el mayor comerciante de materias primas del mundo (actualmente investigado por el Departamento de Justicia de EEUU por lavado de dinero). Pero las repercusiones negativas de las acciones de esta multinacional no se resienten a nivel local. | It is also home to Glencore, the largest commodity trader in the world [and currently under investigation by the U.S. Department of Justice for money laundering], but the negative repercussions of the company's actions are not felt locally. |
Las mujeres en este caso por lo general no se resienten. | Women in this case are usually not resent. |
Ellos serán los amantes que se resienten. | They will be the lovers that you resent. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.