repercutir
Solamente, la crisis internacional se repercutió aquí también, y la sociedad entera está sacudida por una crisis económica y social sin precedentes; pero, desde ya, sin amortiguadores. | But then the international crisis broke out and Iranian society fell prey to an unprecedented economic and social crisis, this time without any shock absorbers. |
El motivo de esa tendencia es que el fuerte aumento de los precios de las materias primas solo se repercutió parcialmente en los precios de venta del producto similar. | The reason for this development is that the significant increase in raw material prices was only partially reflected in the sales prices of the like product. |
Incluso aunque esa información fuera correcta, no haría sino reflejar el hecho de que, a raíz del registro de los productos, se repercutió en el precio el riesgo de un posible derecho antidumping. | Even if that information was correct, it would only reflect the fact that following registration of imports, the risk of a possible anti-dumping duty has been priced in. |
Ello es válido independientemente de que una parte de la deuda se repercutió a HB a raíz de la venta de los activos de TB a HB, como se describe en el considerando 61. | This applies irrespective of the fact that some debt was passed on to HB following the sale of TB's assets to HB as described in recital (61) above. |
A fin de restablecer la estabilidad del sector bancario y garantizar el flujo de crédito a la economía real, la UE y sus Estados miembros adoptaron una serie de medidas sin precedentes cuyo coste se repercutió en definitiva en el contribuyente. | In order to restore stability in the banking sector and ensure that credit continues to flow to the real economy, both the EU and its Member States adopted a broad range of unprecedented measures with the taxpayer ultimately footing the related bill. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.