repercute
Presentél/ella/ustedconjugation ofrepercutir.

repercutir

El escaso equipamiento material y técnico de establecimientos de salud para niños también se repercute en la calidad de la asistencia médica.
A lack of medical personnel for children places heavier burdens on specialists, and this has a negative effect on the quality of the medical care provided.
Las situaciones de oligopolio, en las que a veces no sería estrictamente cierto hablar de monopolio, dan pie a unos precios más elevados para los servicios profesionales y un coste añadido que invariablemente se repercute en los consumidores.
Situations of oligopoly, where sometimes it would not be strictly true to speak of monopoly, result in higher prices for professional services and cause an added cost that is invariably passed on to consumers.
Por una parte, la Comisión no dispone de elementos que permitan demostrar que el impuesto de sociedades (y la exención de dicho impuesto) se repercute efectivamente en el consumidor individual en el mercado en cuestión.
Firstly, the Commission is not in possession of any information enabling it to establish that the corporation tax (and the exemption from such tax) is in fact passed on to individual consumers in the market concerned.
En definitiva, el importe así calculado se repercute seguidamente sobre el precio que los usuarios de las prestaciones protegidas abonan en el momento de la puesta a su disposición de equipos, aparatos y soportes que permitan la realización de copias privadas.
The sum thus calculated is then, ultimately, passed on in the price paid by users of protected subject-matter at the time when equipment, devices and media which enable private copies to be made are made available to them.
El valor añadido en la cadena láctea se ha concentrado cada vez más en los sectores transformadores, especialmente las centrales lecheras y los minoristas, con un precio final al consumidor que no se repercute en el precio pagado al productor de leche.
Value added in the dairy chain has become increasingly concentrated in the downstream sectors, especially dairies and retailers, with a final consumer price that is not reflected in the price paid to milk producers.
En ambos casos se repercute de forma negativa en la economía del negocio.
In both cases a negative impact on the economics of the business.
Inevitablemente esto se repercute también en los demás.
Inevitably, this affects also the others.
Este caos se repercute, dramáticamente, sobre la economía de las familias. 7.
Chaos effects the economy of families 7.
Para el resto del mundo los precios son SIN impuestos, (no se repercute IVA).
For the rest of the world, the prices do NOT include taxes (VAT does not apply).
Es encubierta porque se repercute en el contribuyente general, que no sabe que está subvencionando el consumo libre de impuestos por parte de otros.
It is hidden because it is passed on to the general taxpayer, who is hardly aware that he is subsidizing duty-free consumption by others.
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias a fin de garantizar que el importe de la ayuda se repercute correctamente en el precio pagado por el beneficiario.
Member States shall take whatever action is necessary to ensure that the amount of the aid is duly reflected in the price paid by the beneficiary.
En particular, se ruega comunicar información suficiente que permita a la Comisión la comprobación del hecho de que la ayuda se repercute en último término en el agricultor.
In particular please submit sufficient information to enable the Commission to check that the final benefit of the aid is passed on to the farmer.
La fuerza de la visión que el tiene de este arte es tal que se repercute en el corazón de ellos que están en la búsqueda de la belleza.
The strength of the vision that he has of this art is such that it echoes in the heart of those in search of beauty.
Si esa influencia se repercute de la vida corporal a la vida espiritual, lo mismo se da cuando el Espíritu pasa de la vida espiritual para la corporal.
If this influence is reflected from physical life to spiritual life, the same happens when the Spirit passes from the spiritual life to the corporeal one.
Si esa influencia se repercute de la vida corporal a la vida espiritual, el hecho se da también cuando el Espíritu pasa de la vida espiritual para la corporal.
If this influence is reflected from physical life to spiritual life, the fact also happens when the Spirit pass from the spiritual life to the embodied life.
Esto se repercute en que se escanea en la resolución máxima de 6400 dpi primero fotos de casi 60 megapíxels, o sea, archivos de aproximadamente 180 mefabytes (sin comprimir).
The effect shows in the way, that one scans with the highest resolution of 6400 dpi and gets pictures of about 60 megapixels, thus files of approximately 180 megabyte (uncompressed).
Ese elevado coste se repercute en el precio de las entradas de cine, afecta al volumen de publicidad en los canales de televisión y al precio de los DVD y cintas de venta y alquiler.
The high price elevates the price of tickets at the theater, affects the quantity of advertisement on TV, the price of videos on sale and for rent.
Es evidente que aplicando el método del valor residual en un mercado inmobiliario a la baja, como es el caso, la pérdida de valor del bien inmobiliario se repercute íntegramente en el valor del terreno.
It is clear that in a declining housing market such as that in casu the residual value method shifts the deceasing value of real estate entirely to the value of the land.
En la Costa del Sol generalmente y siempre previo libre acuerdo entre las partes, se repercute al comprador la parte proporcional del impuesto dependiendo del mes en el que se realice la compraventa.
On the Costa del Sol, in most cases and pending the agreement between the parties involved, a proportional part of the tax is charged to the buyer, depending on the month the buy-sell transaction is made.
Este doble vínculo, que determina una sensible reducción de las ganancias de las empresas concesionarias y se repercute sobre el importe de la compensación anual, no puede calificarse, en estas condiciones, de práctica comercial agresiva, caracterizada por tarifas predatorias.
This twin constraint, which leads to an appreciable reduction in the concessionary companies’ income and affects the level of annual compensation, cannot be described under such circumstances as an aggressive commercial policy, characterised by predatory pricing.
Word of the Day
to frighten