remontaban
remontar
Algunas de las notas eran recientes; otros se remontaban a mis días de colegio. | Some of the notes were recent; others dated back to my college days. |
Antes de 1947, los manuscritos más antiguos del Antiguo Testamento se remontaban solamente al tiempo alrededor del año 1000 d.C. | Prior to 1947, the earliest known Old Testament manuscripts went back only to about A.D. 1000. |
Teniendo en cuenta que mis orígenes deportivos se remontaban al triatlón, no podía dejar pasar la oportunidad de ser testigo presencial de semejante evento! | Considering that my sports beginnings were in the triathlon, I couldn't let the opportunity to see such an event go by. |
Los orígenes de la guerra de Vietnam se remontaban a la larga y encarnizada lucha del pueblo vietnamita contra el dominio colonial francés. | The origins of the Vietnam War were rooted in the long and bitter struggle of the Vietnamese people against French colonial rule. |
La Junta observó que había saldos en las cuentas del PNUD que se remontaban al período anterior a la introducción del sistema Atlas que todavía no se habían resuelto. | The Board noted balances in the UNDP accounts dating back to before the introduction of Atlas that had not been resolved. |
También explican, en la carta mencionada en el considerando 49, cómo los orígenes del préstamo se remontaban a 1999 y cómo se fijaron entonces las condiciones. | They also explain, in the letter referred to in recital 49, how the origins of the loan were in 1999 and how the terms were set at this date. |
Como el autor de Los peligros de la cibernética-Citas: Confesiones de un romántico esperanzado Buscando el amor en línea, Revelé algunas historias personales que se remontaban casi 18 años. | As the author of The Perils of Cyber-Dating: Confessions of a Hopeful Romantic Looking for Love Online, I revealed some personal stories that went back almost 18 years. |
En una oficina exterior, la Junta detectó tres casos de contratos de recaudación de fondos con imperfecciones, que se remontaban a 1997, pero que todavía no se habían resuelto satisfactoriamente en octubre de 2001. | In one country office, the Board found three cases of flawed fund-raising contracts dating back to 1997, which had not been satisfactorily settled by October 2001. |
El Relator Especial recordó que las prácticas de los mercenarios se remontaban muy lejos en el tiempo y contaban con la tolerancia e incluso el estímulo de los Estados u organizaciones políticas donde tenían sus raíces. | The Special Rapporteur recalled that mercenary practices went far back in time and were relatively frequent, tolerated and even encouraged by States themselves or the political organizations out of which they grew. |
Los primeros intentos de contacto entre el personal de la oficina política de la embajada norteamericana en Roma y representantes del PCI, en realidad, se remontaban, por lo que se sabe, a 1969. | The first attempts at contact between the staff of the political office of the US embassy in Rome and leaders of the PCI went back, in fact, from what is known, to 1969. |
Francia observó que había cerca de 3.000 casos de desapariciones forzadas pendientes que se remontaban al período de guerra civil y preguntó al Perú qué medidas había previsto adoptar para aclarar esos casos. | France noted that there were nearly 3,000 outstanding cases of forced disappearance dating from the period of the civil war. France enquired what measures Peru had envisaged to take to shed light on these cases. |
Las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, que se remontaban a 1985, servían de referencia general para los países en desarrollo, y el comercio electrónico se estaba analizando dentro de la última actualización de las directrices. | The UN guideline for consumer protection first issued in 1985 serves as a general baseline for developing countries, and e-commerce is being considered in the latest update of the guideline. |
Para los autores, este tipo de empresas se remontaban a las formas artesanales de inicios del siglo XIX, antes de la primera ruptura industrial que condujo a la introducción de maquinaria pesada en el sistema de producción masivo. | These kinds of firms seemed to hark back to the social relations between craftsmen in the early nineteenth century, before the first industrial divide that led to the introduction of heavy machinery and the mass-production system. |
Por lo que se refiere al préstamo de 2001, el Reino Unido aclaró que los orígenes del préstamo se remontaban a 1999, cuando el Gobierno aprobó la estrategia de Royal Mail de hacer ciertas adquisiciones para contribuir a la competitividad del negocio fundamental de Royal Mail. | In respect of the 2001 loan, the UK clarified that the origins of the loan were in 1999 when the Government endorsed Royal Mail’s strategy to make certain acquisitions in order to help the competitiveness of Royal Mail’s core business. |
Sus problemas se remontaban tan alto que él no creía sobrevivir. | His troubles mounted so high, he didn't think he would survive. |
Algunas de las denuncias se remontaban a principios de los años 90. | Some of the cases dated back to the early 1990s. |
El rastafarianismo era una mezcla de religiones cuyos orígenes se remontaban a Etiopía. | Rastafari was a blend of religions that traced its origins to Ethiopia. |
En la CEPOL estábamos esperando encontrar problemas que se remontaban al informe del año pasado. | In CEPOL we were expecting to find problems dating back to last year's report. |
Al mismo tiempo, contábamos con seis objetivos de Educación para Todos que se remontaban al año 2000. | At the same time, back in 2000, we got the six Education for All goals. |
En opinión de Baumeister, los orígenes del arte se remontaban a la edad de piedra temprana. | In Baumeister's view, the origins of art were to be found in the early Stone Age. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
