reflejar
Primero, las experiencias de los participantes se reflejaron en los dos métodos. | First, participants' experiences were mirrored in the two methods. |
Sus reflexiones vitales se reflejaron en su obra literaria. | His thoughts were reflected life in his literary work. |
Sabía que los errores se reflejaron en mi jefe. | I knew the mistakes reflected on my boss. |
Los principales aumentos se reflejaron en los países en desarrollo. | The largest gains were in developing countries. |
Esas dificultades también se reflejaron en la comunidad serbia de Kosovo en Kosovo. | These difficulties also reflected back into the Kosovo Serb community in Kosovo. |
Las reacciones de los gobernantes militares también se reflejaron en su repentina pérdida de legitimidad. | The reactions of the military rulers also reflected their sudden loss of legitimacy. |
La conmoción y el dolor se reflejaron en el rostro de Gideon, pero no gritó. | Gideon grimaced in shock and pain, but did not scream. |
Las necesidades de aprendizaje se reflejaron más tarde en el programa de estudio de formación. | Learning needs were later on reflected in the training curriculum. |
Cabe destacar que estos cambios de actitud también se reflejaron entre las autoridades locales y la policía. | Notably, these attitude shifts were also reflected amongst local authorities and police. |
En los seminarios, reuniones y reuniones de las comunidades locales se reflejaron todos estos asuntos legales. | At seminars, meetings and gatherings of local communities all these legal issues were reflected. |
Los datos obtenidos del examen clínico se reflejaron en un formulario confeccionado al efecto. | Data obtained in the clinical examination were shown in a form elaborated for that. |
En el programa se reflejaron los temas más apremiantes y críticos de la democracia en todo el mundo. | The agenda reflected the most pressing and critical issues of democracy around the world. |
Por desgracia, estas demandas no se reflejaron suficientemente en las negociaciones de la Agenda 2030 y los ODS. | Unfortunately, these demands were not sufficiently reflected in the negotiations of the 2030 Agenda and the SDGs. |
Esas acusaciones mutuas se reflejaron en declaraciones incendiarias de partidos y movimientos políticos en los medios de comunicación. | Such mutual accusations found reflection in inflammatory statements by political movements and parties in the media. |
Río San Juan en El Castillo durante la sequía Según Obregón, las afectaciones se reflejaron principalmente en el transporte. | Río San Juan in El Castillo during the drought According to Obregón, affectations were mainly reflected in transport. |
Los principios de la Declaración no se reflejaron completamente en las estructuras sociales o políticas de su tiempo. | The principles of the Declaration were not fully reflected in the social or political structures of its own day. |
Los efectos beneficiosos de los cambios ya se reflejaron en 1995, en que el crecimiento del PIB fue del 3,3%. | The beneficial effect of the changes was already apparent in 1995, when GDP growth was 3.3 per cent. |
Los enormes cambios culturales de los 60 también se reflejaron en la cosmética, el ideal de la belleza se fue transformando. | The enormous cultural changes of the 60s were also reflected in the cosmetics, the ideal of beauty was transformed. |
El descenso del Espíritu Santo sobre los Apóstoles significa que las generosidades gloriosas y divinas se reflejaron y aparecieron en su realidad. | The descent of the Holy Spirit upon the Apostles signifies that the glorious divine bounties reflected and appeared in their reality. |
En el Panel, se reflejaron nueve casos de estudio de potenciación y democratización que produjeron resultados concretos y un cambio sustancial local. | The panel reflected on nine case studies of empowerment and democratization that resulted in concrete and substantial local change. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.