recrudecieron
recrudecer
Los paramilitares trataron de restringir la circulación de los pobladores del corregimiento de Monterrey cuando los enfrentamientos con la guerrilla se recrudecieron. | The paramilitaries attempted to restrict the movement of the inhabitants of the corregimiento of Monterrey when clashes with the guerrilla intensified. |
Desde el 19 de junio, cuando se recrudecieron los bombardeos terrestres y aéreos, la Oficina del ACNUDH ha documentado la muerte de al menos 46 civiles en varios pueblos de la zona. | Since 19 June, when shelling and airstrikes escalated, the UN Human Rights Office has documented at least 46 civilian deaths in several towns. |
El planeta Tierra es el último planeta en este universo bajo la ocupación de las Fuerzas Oscuras, la última reliquia de las guerras galácticas que se recrudecieron por la galaxia durante millones de años. | Planet Earth is the last planet in this universe under the occupation of the Dark Forces, the last relic of galactic wars that raged throughout the galaxy for millions of years. |
Los enfrentamientos entre el movimiento popular y las fuerzas de seguridad se recrudecieron nuevamente el 25 de noviembre, cuando agentes de la PFP se enfrentaron con miembros de la APPO que marchaban hacia el centro histórico de la ciudad de Oaxaca. | The clashes between the popular movement and the security forces increased again on November 25, when agents of the PFP confronted members of APPO who were marching towards the historical center of Oaxaca City. |
Numerosos agentes nacionales e internacionales siguieron tomando parte en operaciones militares contra el EIIL llevadas a cabo en la provincia de Ar-Raqqa, y se recrudecieron los ataques aéreos y los ataques desde tierra caídos en la ciudad de Ar-Raqqa y en otras partes de la provincia. | Multiple national and international actors remained involved in the conduct of military operations against ISIL in Raqqah Governorate, with an escalation of air strikes and ground-based strikes on Raqqah city and elsewhere in the governorate. |
Los enfrentamientos se recrudecieron en el periodo previo al alto el fuego. | Fighting intensified in the run-up to the ceasefire. |
Se recrudecieron asimismo la represión contra las personas que protestaban pacíficamente contra esos ejercicios militares así como la violación de sus derechos civiles. | There had also been an increase in repression and violations of the civil rights of persons peacefully protesting against the military exercises. |
Las crisis se recrudecieron durante los siguientes dos años. | Crises mounted over the next two years. |
En 1983 las incursiones armadas de los grupos contrarrevolucionarios se recrudecieron y el FSLN decretó el Servicio Militar Patriótico (SMP). | In 1983 armed incursions by contra groups redoubled and the FSLN introduced the draft, which it dubbed Patriotic Military Service (SMP). |
En 1983 las incursiones armadas de los grupos contrarrevolucionarios se recrudecieron y el FSLN decretó el Servicio Militar Patriótico (SMP). Patriótico significó obligatorio. | In 1983 armed incursions by contra groups redoubled and the FSLN introduced the draft, which it dubbed Patriotic Military Service (SMP). |
También se recrudecieron algunos conflictos locales en los que participa la pequeña facción de las FNL que dirige Jean Bosco Sindayigaya, que no firmó el acuerdo. | In addition, there was an increase in localized conflicts involving the small FNL faction led by Jean Bosco Sindayigaya, which did not sign the ceasefire agreement. |
En general, la cesación del fuego en Darfur se respetó hasta la última semana de julio, cuando se recrudecieron los enfrentamientos entre los movimientos armados y el Gobierno. | The ceasefire in Darfur generally held until the final week of July, which saw an upsurge in clashes between the armed movements and Government forces. |
En el contexto actual de polarización y confrontación entre funcionarios del Gobierno y miembros de organizaciones no gubernamentales, se recrudecieron las amenazas y la estigmatización de defensores y defensoras de derechos humanos, líderes de la oposición y activistas sociales. | In the current context of polarization and confrontation between government officials and members of the NGO community, threats and stigmatization directed at human rights defenders, opposition leaders and social activists have intensified. |
Mediante comunicaciones del 29 de mayo, 6 de junio y 9 de julio de 2018, los representantes de los beneficiarios manifestaron a la Comisión que se recrudecieron las amenazas y amedrentamientos contra la defensora Lottie Cunningham, así como contra el defensor José Coleman. | In communications dated 29 May, 6 June and 9 July 2018, the representatives of the beneficiaries told the Commission that threats and intimidation against the defenders Lottie Cunningham and José Coleman had intensified. |
Al posesionarse el presidente Pastrana en agosto de 1998, se recrudecieron el debate en torno a cómo manejar la cuestión de los cultivos ilícitos durante las negociaciones de paz y la controversia frente al posible empleo de herbicidas granulares. | Around the time of the inauguration of the Pastrana government in August 1998, the debate heated up, in the context of the exploration of how to deal with the issue of illicit cultivation in peace negotiations and the controversy over the granular herbicides. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.