Possible Results:
recogiera
recogiera
recoger
Sin embargo, a mi juicio, sería completamente irresponsable que propusiéramos cifras a este Parlamento a al Consejo en las que no se recogiera lo que nosotros pensamos que sería realista para Serbia. | However, in my view it would be thoroughly irresponsible for us to suggest figures to this Parliament or Council which did not include an element of what we think would be realistic for Serbia. |
El representante de Austria también pidió que su declaración se recogiera en el informe. | He also requested that their statement be recorded in the report. |
Desearía que se recogiera la versión que he firmado y entregado a los servicios pertinentes. | I should like the version which I signed and submitted to the sessional services to be restored. |
Esta labor debería iniciarse con un documento conceptual en el que se recogiera una visión general que se prepararía en los 12 meses siguientes. | The work should start with a concept/vision paper to be prepared within the next 12 months. |
Tenía que responsabilizarse para que se recogiera para todos los de su casa, para que cada uno tuviera un omer. | He had the responsibility to see that enough was gathered for everyone in the family to have an omer each. |
Pablo pidió que se recogiera una ofrenda especial para los santos pobres de Jerusalén en el primer día de la semana, que era el domingo. | Paul requested that a special offering for the poor saints of Jerusalem be collected on the first day of the week which was Sunday. |
También sería conveniente que en las resoluciones sobre los territorios se recogiera la información sobre los acontecimientos políticos que proporcionan las instituciones de la sociedad civil. | It was also appropriate to include in the resolutions on the Territories information from public sources on political developments. |
Se propuso la inclusión de un nuevo apartado c) bis, en el que se recogiera la forma en que se prestarían los servicios de apoyo. | There was a proposal to insert a new subparagraph (c) bis, which would address the manner in which support services were to be provided. |
Instalaron oficinas centrales en centros financieros importantes como Londres, Nueva York y Hong Kong para supervisar y asegurarse de que se recogiera una renta máxima de estas operaciones. | They set up headquarters in major financial centers like London, New York, and Hong Kong to supervise and ensure that a maximum income was gleaned from these operations. |
El Grupo de Trabajo convino en examinar más a fondo el asunto y pidió a la Secretaría que presentara proyectos de texto revisados en que se recogiera la propuesta alternativa. | The Working Group agreed to further consider the matter and requested the Secretariat to provide revised drafts reflecting the alternative proposal. |
También se había propuesto que se recogiera información no solo de fuentes oficiales de los países que imponen medidas, sino también mediante encuestas con operadores comerciales afectados por las BNA. | It had also been proposed that information be collected not only from official sources of measure-imposing countries but also through surveys with trade operators facing NTBs. |
En tal sentido, acogió con beneplácito el hecho de que ese criterio se recogiera en el informe preliminar del Relator Especial de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | In that regard it welcomed the fact that that approach was reflected in the preliminary report of the Special Rapporteur of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights. |
Pero se seguía vendiendo el arroz, lo que llevó al gobierno a través del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo a ordenar [pt] que se recogiera del mercado y se prohibiera su venta. | But the rice continued to be sold, leading the government via the Ministry for Commerce, Industry and Tourism to order [pt] it collected from the market and banned from sale. |
Si el texto hubiera de ser ambiguo o si el término "Michelin" no se recogiera, en contra del documento que lleva nuestra firma, es evidente que dicha firma carecería de validez. | If there were to be some ambiguity or if the word Michelin were not to be included in contradiction to the text we approved by signing, then obviously this signature would no longer be valid. |
Habría más acusaciones de déficit democrático, cinismo y enfado por parte de los ciudadanos si se recogiera un millón de firmas para una petición y después se considerara fuera de la competencia de la UE. | It would simply lead to further accusations of a democratic deficit and cynicism and anger on behalf of citizens if a million signatures were to be gathered for a petition and then it were deemed to be outside the competence of the EU. |
La Oficina del Fiscal del Tribunal para la ex Yugoslavia no facilitó a la OSSI documentos en que se recogiera el plazo previsto para cada una de las investigaciones restantes, que habrían servido de base para la evaluación de que la fecha de finalización de 2004 era realista. | ICTY OTP did not provide OIOS with documents outlining the envisaged time frame for each of the remaining investigations, which would have substantiated its assessment that the 2004 completion date was realistic. |
Era importante que se recogiera de alguna forma la opinión de que había acontecimientos que había que retransmitir con libre acceso, pero lo que no creíamos posible algunos -y yo, ciertamente, entre ellos- es que pudiese haber una relación armonizada de los acontecimientos a nivel comunitario. | It was important to acknowledge in some way the opinion of those in favour of open-access retransmissions of events, but some of us (myself included) thought it was impossible to have a harmonized list of events at Community level. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
