recoger
En esos estudios se recogerían los resultados de la evaluación ambiental, en particular de la diversidad biológica, y se propondrían medidas para la vigilancia y corrección de los efectos adversos de un proyecto. | These would reflect findings of the environmental assessment, especially on biological diversity, and propose measures to monitor and remedy the adverse impacts of a project. |
La fusión de las personalidades debe dar paso a la fusión de los tratados en un texto único, que podría constar de dos partes, en cuya parte fundamental se recogerían las disposiciones de naturaleza constitucional. | Merging personalities should be a step toward putting the treaties together in a single text, which could contain two parts, where the main section would contain the provisions of a constitutional nature. |
El Presidente de la Junta Ejecutiva indicó que las observaciones formuladas sobre los diversos esquemas de programas se transmitirían a los países interesados y se recogerían también en el informe oficial del período de sesiones anual. | The President of the Executive Board indicated that the comments made on individual programme outlines would be conveyed to the concerned countries and would also be reflected in the official report of the annual session. |
Se propusieron varias medidas complementarias del seminario, principalmente la preparación de un manual sobre seguimiento del desarrollo social y establecimiento de sus parámetros en el que se recogerían conocimientos especializados y se determinarían las mejores prácticas. | Several follow-up actions to the Seminar were proposed, notably the preparation of a Handbook on Benchmarking and Monitoring Social Development that would bring together expertise and identify best practices. |
Sin embargo, se señaló que, en su segunda reunión, el CEPP había decidido que, para mantener la confidencialidad, no se recogerían en sus actas aquellas observaciones específicas que se transmitirían a las entidades de implementación. | However, it was pointed out that, at its second meeting, the PPRC had decided that in the interests of confidentiality it would not record in its minutes those of a specific nature that were being transmitted to the Implementing Entities. |
A continuación, se recogerían en su presentación. | Then it would be contained in your presentation. |
Las recomendaciones fundamentales se recogerían también por escrito. | Basic recommendations should be also collected in written form. |
En el informe del Foro sobre cada período de sesiones se recogerían los diversos resultados. | The report of each session of UNFF would be a compilation of these different outcomes. |
El Presidente señaló que los progresos realizados en los grupos de contacto se recogerían en el resumen del Presidente acerca de las opiniones expresadas. | The Chair noted that the progress made in the contact groups would be captured in the Chair's summary of views. |
En el informe se recogerían los riesgos considerados más importantes en relación con los umbrales de riesgo determinados para la Secretaría en su conjunto. | This report would be an amalgam of the risks assessed to be the most critical as against the risk thresholds determined for the Secretariat as a whole. |
Los fondos se recogerían como impuesto de los dueños de propiedades basado en el valor de su propiedad, y estima que le costaría al propietario promedio unos $24 al año. | The funds would be collected as a tax from property owners based on their property value, and the pro side estimates that the average homeowner would pay $24 a year. |
Bélgica indicó que el Gobierno había decidido suspender el reembolso de la prefinanciación al BIRB y que, en consecuencia, las cantidades recuperadas se recogerían en el saldo positivo de la AFSCA. | Belgium states that the government had decided to suspend the prefinancing reimbursement to the BIRB, and that the recovered amounts would therefore be included in FASFC’s positive balance. |
En respuesta a estas inquietudes, el Director Ejecutivo Adjunto dijo que se publicaría una directriz ejecutiva sobre el sistema de evaluación en que se recogerían también los elementos consignados en la decisión. | In response, the Deputy Executive Director said that an Executive Directive would be issued on the evaluation system, reflecting also the elements introduced in the decision. |
Segundo, en otra declaración conjunta se recogerían las condiciones para la coordinación con el Pacto de Estabilidad al tiempo que se salvaguarda - y quiero hacer hincapié en esto - la independencia de la Agencia. | Second, another joint declaration would set out the terms for coordination with the Stability Pact while safeguarding - and I want to underline this - the Agency' s independence. |
Esas necesidades se recogerían en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | These requirements would be reported in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2008-2009, to be presented to the General Assembly at its sixty-fourth session. |
El taller recomendó que, paralelamente al modelo, se preparase una guía del prospector, en la que se recogerían los datos contenidos en el modelo y una descripción de los procedimientos para validar los datos indirectos. | In parallel with the model, the workshop recommended the development of a prospector's guide, documenting the data contained in the model and including a narrative of the steps taken to validate proxy data. |
Por otra parte, los ideales sociales, de igualdad y de servicio a la clase obrera que representa este Plan se recogerían en los proclamas que los Congresos Internacionales de Arquitectura Moderna (CIAM) refrendaría de una manera más amplia. | On the other hand, social ideals, of equality and service to the working class represented by this Plan would be contained in the proclamations that the International Congresses of Modern Architecture (CIAM) would authenticate a more extensive. |
El Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro también señaló que los cambios propuestos a dichas hipótesis, juntamente con la documentación justificativa, se recogerían en un informe ulterior para su examen por las Partes en su 17ª Reunión. | The Methyl Bromide Technical Options Committee also noted that proposed changes to these standard presumptions, along with supporting documentation, would be provided in a later report for the consideration of the Seventeenth Meeting of the Parties. |
Aparece, pues, en esta proposición la posibilidad de realizar campañas institucionales informativas del proceso electoral, que estaban prohibidas en PP-1992a, y se recogerían como excepción a la prohibición general en PP-1993. | This proposal, thus, introduces the possibility of carrying out institutional campaigns that inform about the electoral process, which were prohibited in the PP's white paper of 1992a, and were considered as an exception to the general prohibition in PP's white paper of 1993. |
Sobre la base de las respuestas proporcionadas por el OOPS, la mayoría de las recomendaciones aplicadas parcialmente se recogerían en el plan de desarrollo institucional, que ya se ha puesto en práctica y que habrá de completarse en 2008. | Based on the responses provided by UNRWA, most of the recommendations that were partially implemented were due to be addressed by the organizational development plan. This plan was under implementation and was due to be completed in 2008. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.