Possible Results:
También se reclamó una mayor participación del sector privado. | Greater engagement with the private sector was also encouraged. |
Según la respuesta de Alemania de 30 de junio de 1999, no se reclamó la diferencia a KWW. | According to its reply, by letter dated 30 June 1999, Germany did not recover the difference from KWW. |
En 2009, con el nuevo modelo operativo del FIDA se reclamó la supervisión directa de los proyectos y una mayor presencia en los países. | In 2009, IFAD's new business model called for direct supervision of projects and a greater country presence. |
El orden económico promovido en Davos debe ir acompañado de un orden social y político como el que se reclamó en Porto Alegre. | The economic order promoted in Davos must be accompanied by a social and political order such as that called for in Porto Alegre. |
Como quizá ya sepa usted, la DG Sanidad y Protección de los Consumidores está elaborando actualmente una estrategia para reducir los daños derivados del alcohol, tal y como se reclamó en las conclusiones del Consejo de 2001. | As you may know, DG SANCO is at present preparing a Community strategy to reduce alcohol-related harm, as called for in the Council conclusions in 2001. |
En cierto modo las enseñanzas del Buda son similares a los preceptos de los años sesenta en que se reclamó un estado alterado de la conciencia, no por la meditación, sino a través del uso de drogas psicodélicas. | In a way the Buddha's teachings are similar to the precepts of the sixties in an altered state of consciousness called, not by meditation, but through the use of psychedelic drugs. |
Para lograr progresos genuinos en nuestras actividades colectivas de lucha contra el cambio climático, debe instarse nuevamente a los países industrializados a que se comprometan con los objetivos de limitación y reducción verificables de las emisiones tal como se reclamó en el Protocolo de Kyoto. | For there to be a genuine advance in our collective effort to combat climate change, the industrialized countries are called upon once again to commit themselves to the verifiable emissions limitation and reduction targets called for in the Kyoto Protocol. |
Se reclamó de forma anónima mediante un boleto adquirido en Bélgica. | Claimed anonymously from a ticket purchased in Belgium. |
Se reclamó de forma anónima mediante un boleto adquirido en Francia. | Claimed anonymously from a ticket purchased in France. |
Se reclamó de forma anónima mediante boletos adquiridos en Austria y en Francia. | Claimed anonymously from tickets purchased in Austria and France. |
Precisamente la misma cosa se reclamó en Vietnam. | Precisely the same thing was claimed in Vietnam. |
Éste se discutió y se reclamó sobre todo en el encuentro de Praga. | This was addressed and demanded at the meeting in Prague in particular. |
En particular, ante los tribunales portugueses no se reclamó la falta de asistencia gratuita de un intérprete. | In particular, the claim regarding the absence of free assistance of an interpreter was not made before the Portuguese Courts. |
En general, se reclamó que los sindicatos hagan valer su influencia para conseguir alcanzar los cambios deseados. | In general, it was stated that trades unions had to bring their influence to bear to ensure that change could be achieved. |
Además, se reclamó que elexpresidentedel Directorio, Richard Espinosa, haya viajado al exterior a pedir préstamos para terminar las obras. | In addition, it was claimed that the former president of the Board, Richard Espinosa, has traveled abroad to ask for loans to complete the works. |
También se reclamó otra pena máxima cuando Alexis, en su debut en casa, fue derribado, pero el árbitro Stuart Attwell no quedó convencido. | There was also a shout for a spot-kick when Alexis was felled on his home debut but, again, referee Stuart Attwell was unconvinced. |
La cantidad revisada se expresa en la moneda original en que se reclamó la indemnización, y se convierte, en caso necesario, a dólares de los EE.UU. | The Review amount is stated in the original currency in which the amount was claimed, and converted, if necessary, into USD. |
En el debate se reclamó igualdad de oportunidades para las mujeres en los medios de comunicación y una visión femenina de la profesión en el tratamiento de los temas. | In the debate, equal opportunities were demanded for women as well as a feminine vision of the profession in all media-related topics. |
Se muestra que el Congreso se convirtió en un escenario desde el que se reclamó el fin del intervencionismo, mientras que se apostaba por una opción técnico-productivista aunque se mantenía el respaldo a los planteamientos proteccionistas. | The Congress became a platform for demanding an end to interventionism and a new, more technicalproductivist approach, while maintaining strong protectionist policies. |
El primer año de gobierno de Michelle Bachelet generó gran frustración y se reclamó una reconducción política para dar respuestas a las esperanzas comprometidas en el programa de gobierno. | Michelle Bachelet's first year in government generated a great deal of frustration and a surge in the demand for political shift in order to meet with the expectations endorsed by her program. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
