recalcar
En la Cumbre del Milenio se recalcó la importancia del problema de las minas terrestres. | The Millennium Summit emphasized the importance of the problem of landmines. |
En la evaluación también se recalcó la necesidad de que se centrara la atención en los programas fundamentales. | The assessment also stresses the need to focus on key programmes. |
Como se recalcó en el Programa de Acción de las Naciones Unidas, esa preocupación es mundial, regional y nacional. | As emphasized in the United Nations Programme of Action, that concern is global, regional and national. |
También se recalcó la necesidad de que los países desarrollados adopten medidas complementarias para promover el comercio Sur-Sur. | The need for complementary measures by the developed countries to promote South-South trade was also emphasized. |
También se recalcó la necesidad de respetar los derechos humanos y de crear una sociedad civil. | It also emphasized the need for the respect of human rights and the creation of a civil society. |
La UNCTAD también trabaja en el uso sostenible de los conocimientos tradicionales, tal como se recalcó en el Plan de Johannesburgo. | UNCTAD also works on sustainable use of traditional knowledge, highlighted in the JPOI. |
En la Quinta Conferencia Internacional se recalcó la importancia del papel que desempeña la sociedad civil en el proceso democrático. | The Fifth International Conference emphasized the importance of civil society's role in the democratic process. |
En la Declaración política aprobada el año pasado se recalcó firmemente la necesidad de redoblar los esfuerzos de prevención. | The Political Declaration adopted last year strongly emphasized the need to scale up prevention efforts. |
También se recalcó la importancia del principio de la libre elección de los medios, consagrado en la Carta. | The importance of the principle of free choice of means, as enshrined in the Charter was also emphasized. |
La necesidad de reexaminar profundamente las doctrinas estratégicas y las posiciones militares operativas se recalcó una y otra vez. | The necessity for fundamental reconsideration of strategic doctrines and operative military postures was repeatedly stressed. |
También se recalcó que seguía haciendo falta apoyo, supervisión y financiación gubernamentales, incluso mediante asistencia oficial para el desarrollo. | The continued need for governmental support, oversight and financing, including through ODA, was also emphasized. |
También se recalcó que, una vez se hubieran restablecido la paz y la seguridad internacionales, había que levantar las sanciones. | It was also stressed that, once international peace and security were restored, sanctions must be lifted. |
También se recalcó que era imperativo que esa ampliación proporcionara certidumbre y claridad jurídica en su aplicación por todos los Estados. | It was also stressed that it was imperative that such expansion provide legal certainty and clarity in its application for all States. |
En varias intervenciones se recalcó la complementariedad entre los resultados de la Cumbre del Milenio y los del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones. | Several statements emphasized the complementarity between the outcomes of the Millennium Summit and the twenty-fourth special session. |
En la Declaración de Doha se recalcó que el desarrollo y los intereses de los más pobres deberían ser fundamentales en las negociaciones comerciales. | The Doha Declaration underscored that development and the interests of the poorest should be central to trade negotiations. |
También se recalcó que había ejemplos de países donde se había reducido la pobreza en tanto seguían creciendo los tugurios. | It was also emphasized that there are examples of countries where poverty has been reduced, while slums are continuing to grow. |
También se recalcó que en la persecución de los objetivos de la Convención era necesario concentrar los esfuerzos a nivel local. | Emphasis was also placed on the need to concentrate action at the local level in order to achieve the objectives of the Convention. |
La necesidad urgente de la intervención internacional para evitar que la situación se deteriore más se recalcó adecuadamente en la declaración del Secretario General al Consejo. | The urgent need for international intervention to save the situation from further deterioration was adequately highlighted in the Secretary-General's statement to the Council. |
Además de tratar los compromisos de financiación, en la reunión se recalcó la necesidad de que el PNUD redujera su dependencia excesiva de un número limitado de donantes. | In addition to the funding commitments, the meeting highlighted the need for UNDP to reduce its overdependence on a limited number of donors. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se recalcó la necesidad de asegurar un acceso universal y equitativo a la educación y la atención primaria de salud. | The World Summit for Social Development emphasized the need to ensure the provision of universal and equitable access to education and primary health care. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.