Possible Results:
recalcó
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofrecalcar.
recalco
Presentyoconjugation ofrecalcar.

recalcar

En la Cumbre del Milenio se recalcó la importancia del problema de las minas terrestres.
The Millennium Summit emphasized the importance of the problem of landmines.
En la evaluación también se recalcó la necesidad de que se centrara la atención en los programas fundamentales.
The assessment also stresses the need to focus on key programmes.
Como se recalcó en el Programa de Acción de las Naciones Unidas, esa preocupación es mundial, regional y nacional.
As emphasized in the United Nations Programme of Action, that concern is global, regional and national.
También se recalcó la necesidad de que los países desarrollados adopten medidas complementarias para promover el comercio Sur-Sur.
The need for complementary measures by the developed countries to promote South-South trade was also emphasized.
También se recalcó la necesidad de respetar los derechos humanos y de crear una sociedad civil.
It also emphasized the need for the respect of human rights and the creation of a civil society.
La UNCTAD también trabaja en el uso sostenible de los conocimientos tradicionales, tal como se recalcó en el Plan de Johannesburgo.
UNCTAD also works on sustainable use of traditional knowledge, highlighted in the JPOI.
En la Quinta Conferencia Internacional se recalcó la importancia del papel que desempeña la sociedad civil en el proceso democrático.
The Fifth International Conference emphasized the importance of civil society's role in the democratic process.
En la Declaración política aprobada el año pasado se recalcó firmemente la necesidad de redoblar los esfuerzos de prevención.
The Political Declaration adopted last year strongly emphasized the need to scale up prevention efforts.
También se recalcó la importancia del principio de la libre elección de los medios, consagrado en la Carta.
The importance of the principle of free choice of means, as enshrined in the Charter was also emphasized.
La necesidad de reexaminar profundamente las doctrinas estratégicas y las posiciones militares operativas se recalcó una y otra vez.
The necessity for fundamental reconsideration of strategic doctrines and operative military postures was repeatedly stressed.
También se recalcó que seguía haciendo falta apoyo, supervisión y financiación gubernamentales, incluso mediante asistencia oficial para el desarrollo.
The continued need for governmental support, oversight and financing, including through ODA, was also emphasized.
También se recalcó que, una vez se hubieran restablecido la paz y la seguridad internacionales, había que levantar las sanciones.
It was also stressed that, once international peace and security were restored, sanctions must be lifted.
También se recalcó que era imperativo que esa ampliación proporcionara certidumbre y claridad jurídica en su aplicación por todos los Estados.
It was also stressed that it was imperative that such expansion provide legal certainty and clarity in its application for all States.
En varias intervenciones se recalcó la complementariedad entre los resultados de la Cumbre del Milenio y los del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones.
Several statements emphasized the complementarity between the outcomes of the Millennium Summit and the twenty-fourth special session.
En la Declaración de Doha se recalcó que el desarrollo y los intereses de los más pobres deberían ser fundamentales en las negociaciones comerciales.
The Doha Declaration underscored that development and the interests of the poorest should be central to trade negotiations.
También se recalcó que había ejemplos de países donde se había reducido la pobreza en tanto seguían creciendo los tugurios.
It was also emphasized that there are examples of countries where poverty has been reduced, while slums are continuing to grow.
También se recalcó que en la persecución de los objetivos de la Convención era necesario concentrar los esfuerzos a nivel local.
Emphasis was also placed on the need to concentrate action at the local level in order to achieve the objectives of the Convention.
La necesidad urgente de la intervención internacional para evitar que la situación se deteriore más se recalcó adecuadamente en la declaración del Secretario General al Consejo.
The urgent need for international intervention to save the situation from further deterioration was adequately highlighted in the Secretary-General's statement to the Council.
Además de tratar los compromisos de financiación, en la reunión se recalcó la necesidad de que el PNUD redujera su dependencia excesiva de un número limitado de donantes.
In addition to the funding commitments, the meeting highlighted the need for UNDP to reduce its overdependence on a limited number of donors.
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se recalcó la necesidad de asegurar un acceso universal y equitativo a la educación y la atención primaria de salud.
The World Summit for Social Development emphasized the need to ensure the provision of universal and equitable access to education and primary health care.
Word of the Day
bat