reanudarían
Cooper, anunció que las maniobras militares se reanudarían en la isla el 3 de septiembre y podrían tener una duración de hasta 23 días. | Cooper announced that military maneuvers would resume on the island on Sep. 3, and could last as long as 23 days. |
El 16 de mayo de 2000 se informó a las Primeras Naciones de que las negociaciones no se reanudarían sin la presencia del Gobierno de Ontario en calidad de parte. | On 16 May 2000, the First Nations were informed that negotiations would not resume without the presence of the Ontario government as a party. |
La prórroga se acordó con carácter excepcional y en el entendimiento de que el siguiente año se reanudarían las negociaciones encaminadas a concertar un acuerdo normalizado para las futuras actuaciones del ACNUDH en Camboya. | The extension was agreed to exceptionally and on the understanding that negotiations aimed at concluding a standard agreement for the future operations of OHCHR Cambodia would resume within the next year. |
El Presidente de los Estados Unidos no ofreció ninguna disculpa, pero dijo que los vuelos habían sido suspendidos y no se reanudarían, y renovó su propuesta de los cielos abiertos para los derechos de sobrevuelos mutuos. | The U.S. President offered no apology, but stated that the flights had been suspended and would not resume, and renewed his Open Skies proposal for mutual overflight rights. |
Sin que se hubiera anunciado una extensión, una tregua humanitaria de cinco días en Yemen terminó la noche del domingo, con organizaciones civiles y de asistencia preguntándose si se reanudarían los ataques aéreos de la coalición encabezada por Arabia Saudí contra rebeldes chiíes. | Without being announced a prolongation, a humanitarian truce of five days in Yemen ended on Sunday´s night, along with the civilian and aid organizations wondering if the coalition air raids, led by Saudi Arabia, would resume against the Shiite rebels. |
El Enviado Especial tampoco recibió ninguna indicación del Gobierno de cuándo serían puestos en libertad, ni de cuándo se reanudarían los esfuerzos para lograr la reconciliación nacional y la transición hacia la restauración de la democracia mediante el diálogo. | Likewise, he did not receive any indication from the Government of when they would be released, nor did he receive any indication as to when efforts to bring about national reconciliation and a transition to the restoration of democracy through dialogue would resume. |
Quezada Toruño anunció que las pláticas se reanudarían el 11 de septiembre. | Bishop Quezada Torufio announced that the talks would resume on September 11. |
Las reuniones en la ciudad suiza se reanudarían el 7 de febrero. | The meetings will resume in the Swiss city on February 7. |
Medicare y el Seguro Social anunciaron que las deducciones y los pagos a las aseguradoras se reanudarían este mes o el próximo. | Medicare and Social Security said they expect proper deductions and payments to insurers will resume this month or next. |
Se tomó nota de que las inspecciones se reanudarían el 27 de noviembre, mucho antes del plazo de 45 días previsto en la resolución 1441 (2002). | The resumption of inspections on 27 November, well in advance of the 45-day deadline set in resolution 1441 (2002), was noted. |
La delegación reiteró a los dirigentes de la Coordinación que las negociaciones no se reanudarían y que el texto del proyecto de acuerdo no sería revisado. | The delegation reiterated to the Coordination leaders that negotiations would not be reopened and the text of the draft agreement would not be revised. |
El Consejo decidirá por mayoría cualificada sobre tal recomendación, tras haber oído a Turquía, si procede suspender las negociaciones y en qué condiciones se reanudarían. | The Council will decide by qualified majority on such a recommendation, after having heard Turkey, whether to suspend the negotiations and on the conditions for their resumption. |
Acogemos favorablemente la declaración formulada por el Iraq en septiembre pasado, en la que manifestaba que volvería a cooperar plenamente y que las inspecciones se reanudarían sin condiciones. | We view favourably the statement made by Iraq last September in which it stated that full cooperation and inspections would resume unconditionally. |
Las autoridades egipcias informaron que se reanudarían las actividades de desarrollo del cruce de Rafah, con el fin de mejorarlo y aumentar el número de pasajeros que pasan por él. | The Egyptian authorities reported on the renewal of development activities at the Rafah Crossing to improve the crossing and increase the number of people using it. |
De hecho, esas medidas se han prorrogado recientemente por segunda vez tras una reconsideración por expiración en la que se demuestra que, de lo contrario, se reanudarían las importaciones objeto de dumping y perjudiciales [7]. | Those measures have indeed been recently extended for a second time following an expiry review establishing that dumped and injurious imports would otherwise resume [7]. |
Reiteró su oposición a cualquier modificación del formato del mantenimiento de la paz y advirtió que, de retirarse el personal de mantenimiento de la paz de la CEI, se reanudarían las hostilidades. | It reiterated its opposition to any change in the peacekeeping format and warned that a withdrawal of the CIS peacekeepers would lead to a resumption of hostilities. |
Tras haber recibido garantías durante la Cumbre más reciente de la OSCE, en Oporto, de que las negociaciones se reanudarían, el equipo ruso finalmente llegó a Georgia, pero sin la autorización adecuada para negociar. | Following assurances during the most recent OSCE Summit, in Porto, that the negotiations would be resumed, the Russian team finally arrived in Georgia, but without proper authorization for doing so. |
Esa mañana las sesiones plenarias se reanudarían en forma de una serie de sesiones de alto nivel que tendrían lugar ese día y el día siguiente, viernes 27 de junio de 2008. | On that morning the plenary sessions would resume in the form of a high-level segment that would take place on that day and the following day, Friday, 27 June 2008. |
Clinton dijo en diciembre que los ejercicios, que se han llevado a cabo durante 60 años, se reanudarían en marzo a pesar de la oposición de docenas de puertorriqueños que están decididos a llevarlos a su fin. | Clinton said in December that the exercises, which have been conducted for 60 years, would resume in March despite the opposition of dozens of Puerto Ricans determined to stop them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
