reanudarían
Conditional ellos/ellas/ustedes conjugation of reanudar.

reanudar

Popularity
4,500+ learners.
Cooper, anunció que las maniobras militares se reanudarían en la isla el 3 de septiembre y podrían tener una duración de hasta 23 días.
Cooper announced that military maneuvers would resume on the island on Sep. 3, and could last as long as 23 days.
El 16 de mayo de 2000 se informó a las Primeras Naciones de que las negociaciones no se reanudarían sin la presencia del Gobierno de Ontario en calidad de parte.
On 16 May 2000, the First Nations were informed that negotiations would not resume without the presence of the Ontario government as a party.
La prórroga se acordó con carácter excepcional y en el entendimiento de que el siguiente año se reanudarían las negociaciones encaminadas a concertar un acuerdo normalizado para las futuras actuaciones del ACNUDH en Camboya.
The extension was agreed to exceptionally and on the understanding that negotiations aimed at concluding a standard agreement for the future operations of OHCHR Cambodia would resume within the next year.
El Presidente de los Estados Unidos no ofreció ninguna disculpa, pero dijo que los vuelos habían sido suspendidos y no se reanudarían, y renovó su propuesta de los cielos abiertos para los derechos de sobrevuelos mutuos.
The U.S. President offered no apology, but stated that the flights had been suspended and would not resume, and renewed his Open Skies proposal for mutual overflight rights.
Sin que se hubiera anunciado una extensión, una tregua humanitaria de cinco días en Yemen terminó la noche del domingo, con organizaciones civiles y de asistencia preguntándose si se reanudarían los ataques aéreos de la coalición encabezada por Arabia Saudí contra rebeldes chiíes.
Without being announced a prolongation, a humanitarian truce of five days in Yemen ended on Sunday´s night, along with the civilian and aid organizations wondering if the coalition air raids, led by Saudi Arabia, would resume against the Shiite rebels.
El Enviado Especial tampoco recibió ninguna indicación del Gobierno de cuándo serían puestos en libertad, ni de cuándo se reanudarían los esfuerzos para lograr la reconciliación nacional y la transición hacia la restauración de la democracia mediante el diálogo.
Likewise, he did not receive any indication from the Government of when they would be released, nor did he receive any indication as to when efforts to bring about national reconciliation and a transition to the restoration of democracy through dialogue would resume.
Quezada Toruño anunció que las pláticas se reanudarían el 11 de septiembre.
Bishop Quezada Torufio announced that the talks would resume on September 11.
Las reuniones en la ciudad suiza se reanudarían el 7 de febrero.
The meetings will resume in the Swiss city on February 7.
Medicare y el Seguro Social anunciaron que las deducciones y los pagos a las aseguradoras se reanudarían este mes o el próximo.
Medicare and Social Security said they expect proper deductions and payments to insurers will resume this month or next.
Se tomó nota de que las inspecciones se reanudarían el 27 de noviembre, mucho antes del plazo de 45 días previsto en la resolución 1441 (2002).
The resumption of inspections on 27 November, well in advance of the 45-day deadline set in resolution 1441 (2002), was noted.
La delegación reiteró a los dirigentes de la Coordinación que las negociaciones no se reanudarían y que el texto del proyecto de acuerdo no sería revisado.
The delegation reiterated to the Coordination leaders that negotiations would not be reopened and the text of the draft agreement would not be revised.
El Consejo decidirá por mayoría cualificada sobre tal recomendación, tras haber oído a Turquía, si procede suspender las negociaciones y en qué condiciones se reanudarían.
The Council will decide by qualified majority on such a recommendation, after having heard Turkey, whether to suspend the negotiations and on the conditions for their resumption.
Acogemos favorablemente la declaración formulada por el Iraq en septiembre pasado, en la que manifestaba que volvería a cooperar plenamente y que las inspecciones se reanudarían sin condiciones.
We view favourably the statement made by Iraq last September in which it stated that full cooperation and inspections would resume unconditionally.
Las autoridades egipcias informaron que se reanudarían las actividades de desarrollo del cruce de Rafah, con el fin de mejorarlo y aumentar el número de pasajeros que pasan por él.
The Egyptian authorities reported on the renewal of development activities at the Rafah Crossing to improve the crossing and increase the number of people using it.
De hecho, esas medidas se han prorrogado recientemente por segunda vez tras una reconsideración por expiración en la que se demuestra que, de lo contrario, se reanudarían las importaciones objeto de dumping y perjudiciales [7].
Those measures have indeed been recently extended for a second time following an expiry review establishing that dumped and injurious imports would otherwise resume [7].
Reiteró su oposición a cualquier modificación del formato del mantenimiento de la paz y advirtió que, de retirarse el personal de mantenimiento de la paz de la CEI, se reanudarían las hostilidades.
It reiterated its opposition to any change in the peacekeeping format and warned that a withdrawal of the CIS peacekeepers would lead to a resumption of hostilities.
Tras haber recibido garantías durante la Cumbre más reciente de la OSCE, en Oporto, de que las negociaciones se reanudarían, el equipo ruso finalmente llegó a Georgia, pero sin la autorización adecuada para negociar.
Following assurances during the most recent OSCE Summit, in Porto, that the negotiations would be resumed, the Russian team finally arrived in Georgia, but without proper authorization for doing so.
Esa mañana las sesiones plenarias se reanudarían en forma de una serie de sesiones de alto nivel que tendrían lugar ese día y el día siguiente, viernes 27 de junio de 2008.
On that morning the plenary sessions would resume in the form of a high-level segment that would take place on that day and the following day, Friday, 27 June 2008.
Clinton dijo en diciembre que los ejercicios, que se han llevado a cabo durante 60 años, se reanudarían en marzo a pesar de la oposición de docenas de puertorriqueños que están decididos a llevarlos a su fin.
Clinton said in December that the exercises, which have been conducted for 60 years, would resume in March despite the opposition of dozens of Puerto Ricans determined to stop them.
Word of the Day
frost