reafirmar
En el proyecto de directriz 3.4 se reafirmaba, por consiguiente, que la aceptación de una reserva y la objeción a una reserva no estaban sometidas a ninguna condición de validez material. | Draft guideline 3.4 therefore stated that acceptance of a reservation and objection to a reservation were not subject to any conditions of substantive validity. |
A éstas siguió en 1977 la recomendación 816, en la que se reafirmaba el derecho a la objeción de conciencia. | This was followed in 1977 with recommendation 816 affirming the right of conscientious objection. |
Marruecos indicó que en el preámbulo de su Constitución se reafirmaba el compromiso con los principios de los derechos humanos universales. | Morocco reported that the preamble of its Constitution reaffirms a commitment to the principles of universal human rights. |
En la resolución 1674 (2006) se reafirmaba el acuerdo al que se había llegado en la Cumbre Mundial 2005 sobre la responsabilidad de proteger. | Resolution 1674 (2006) affirmed the agreement reached at the 2005 World Summit on the responsibility to protect. |
Cuando se le preguntó si ella sería la persona al frente del gobierno durante ese tiempo, Calderón dijo que se reafirmaba en su respuesta. | When asked if she would be the person in front of the government during that time, Calderon said she reaffirmed her response. |
En la resolución 1973 (2011) también se reafirmaba la soberanía y la integridad territorial de Libia y se excluía explícitamente toda clase de ocupación extranjera de territorio libio. | Resolution 1973 (2011) also reaffirmed Libya's sovereignty and territorial integrity and explicitly foreclosed any foreign occupation of Libyan territory. |
En cuanto al comercio, la Cumbre de las Naciones Unidas había producido una vaga declaración en la que se reafirmaba el compromiso de los países con la liberalización del comercio. | With respect to trade, the UN Summit had produced a vague statement reaffirming countries' commitment to trade liberalization. |
En esta reunión se aprobó una declaración de conclusiones en que se reafirmaba el firme empeño del Foro en promover el establecimiento de instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París. | The meeting adopted a Statement of Conclusions that reaffirmed the Forum's commitment to promoting the development of national institutions in conformity with the Paris Principles. |
La Conferencia aprobó una resolución exhaustiva en la que se reafirmaba la validez del Conjunto, se pedía a los Estados que lo aplicasen y se definía la labor futura de la UNCTAD en este campo. | The Conference adopted a comprehensive resolution reaffirming the validity of the Set, calling for its implementation by States and setting down the future work of UNCTAD in this area. |
Asimismo, conviene recordar el motu proprio Ad musicae sacrae del Papa Pío XI, promulgado el 22 de noviembre de 1922, en el que se reafirmaba el vínculo particular entre la Escuela y la Sede apostólica. | We should also mention Pius XI's Motu Proprio Ad musicae sacrae, promulgated on 22 November 1922, in which the special connection between the school and the Apostolic See was reaffirmed. |
Y aunque solo por esta razón la guarnición entera estaba de parte de los obreros, se reafirmaba cada vez más en su decisión a medida que iban conociéndose las maquinaciones de Kerensky. | And even if the garrison as a whole was on the side of the workers for this single reason, it became stronger in its point of view to the extent that Kerensky's machinations were revealed. |
En la Carta se reafirmaba la obligación y la responsabilidad de una generación para con otra, de un Estado para con otro, manifestando que los Estados, de consuno, pueden y deben crear un mundo más seguro. | The Charter affirmed the obligation and accountability of one generation to another, of one State to another other, and that together, States can and must create a safer world. |
Han llovido los mensajes de felicitación de todo el mundo en los que se reafirmaba la convicción de nuestros Estados Partes de que la Convención contribuía al avance de la causa de la paz, la seguridad y un mundo humano. | Congratulatory messages have poured in from around the world reaffirming our States parties' conviction of the contribution of the Convention to advance the cause of peace, security and a humane world. |
Posteriormente, el 28 de abril de 2006, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1674 (2006) en que se reafirmaba lo dispuesto en los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 en cuanto a la responsabilidad de proteger. | Subsequently, on 28 April 2006, the Security Council passed resolution 1674 (2006) reaffirming the provisions of paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome document regarding the responsibility to protect. |
Asimismo, el Consejo aprobó la resolución 1256 (1999) en que se reafirmaba la función del Alto Representante y se acogía con beneplácito y aprobaba la designación de Wolfgang Petritsch (Austria) para suceder a Carlos Westendorp en el cargo de Alto Representante. | The Council also adopted resolution 1256 (1999), reaffirming the role of the High Representative and thereby welcomed and agreed to the designation of Wolfgang Petritsch (Austria) as High Representative in succession to Carlos Westendorp. |
Moreau llevó al ejército francés a la victoria de Hohenlinden y finalmente el armisticio fue firmado en Lunéville en febrero de 1801, bajo el cual se reafirmaba a Francia su dominio sobre los territorios ocupados en el Tratado de Campoformio. | Moreau led France to victory at Hohenlinden. As a result, the Treaty of Lunéville was signed in February 1801; the French gains of the Treaty of Campo Formio were reaffirmed and increased.[77] |
La delegación de Mauricio comentó que, por tratarse de países francófonos, tanto su país como Luxemburgo habían suscrito la Declaración de Bamako, en la que se reafirmaba el respeto y la observancia de los valores democráticos en los países de habla francesa. | Mauritius noted that, as French-speaking countries, Luxembourg and Mauritius have both signed the Bamako Declaration, which reaffirms the attachment of French-speaking countries to democratic values and respect for them. |
Asistieron a la conferencia un total de 370 participantes de 40 países quienes aprobaron una declaración por la que se reafirmaba el papel del deporte y la educación física en la promoción de la salud y la vida activa; | A total of 370 participants from 40 countries took part in the conference, which adopted a declaration reaffirming the role of sport and physical education for the promotion of health and active lifestyles; |
En aquella ocasión cincuenta profesores de filosofía de las universidades de Roma, públicas y pontificias, manifestaron su gratitud al Papa con una declaración en la que se reafirmaba la urgencia de la reactivación del estudio de la filosofía en las universidades y en las escuelas. | Already on that occasion 50 civil and ecclesial philosophy professors of the public and pontifical universities of Rome manifested their gratitude to the Pope with a declaration which confirmed the urgency of relaunching the study of philosophy in universities and schools. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
