reabrir
La familia pidió que se reabriera el caso hace más de dos años. | The family petitioned to have the case reopened over two years ago. |
En el plenario, el jueves 14 de junio, Bolivia logró que se reabriera el debate con relación a la propuesta. | In plenary on Thursday, 14 June, Bolivia sought successfully to reopen debate on the proposal. |
El 4 de enero de 2006 la CRA desestimó una segunda petición del autor de la queja de que se reabriera el caso, aduciendo que no se habían pagado las tasas judiciales. | The complainant's second request to reopen the proceedings was rejected by the CRA on 4 January 2006, on the basis of his failure to pay the judicial fees. |
Toma nota asimismo de que las autoridades danesas tuvieron en cuenta ese informe en relación con la solicitud del autor de que se reabriera su caso, y que consideraron que no contenía información nueva. | It also notes that this report was considered by the Danish authorities in connection with the complainant's application to have his case reopened, and was found not to contain new information. |
El 29 de abril, el Tribunal de Apelaciones había admitido el recurso de apelación del fiscal contra la absolución de los acusados dictada en 2015 y había decidido que se reabriera el proceso en un tribunal de primera instancia. | On 29 April, the Court of Appeals had granted the prosecutor's appeal against the acquittal of the defendants in 2015 and had returned the case for retrial at the basic court level. |
El jueves la UE, con Turquía y Croacia, solicitó que se reabriera la discusión sobre el proyecto de decisión referente a la situación de las actividades de creación de capacidad, haciendo notar que había desacuerdos sustanciales sobre la propuesta de crear un GEE sobre consideraciones socioeconómicas. | On Thursday, the EU, with Turkey and Croatia, requested re-opening the discussion on the draft decision on the status of capacity-building activities, noting that there was substantive disagreement on the proposal to create an AHEG on socio-economic considerations. |
¿Y si alguien no estaba interesado en que se reabriera el caso? | What if someone is not interested in getting the case reopened? |
Solo querían negociar con el presidente Trump si se reabriera el gobierno. | They only wanted to negotiate with President Trump if the government were reopened. |
Esto contribuyó a que se reabriera Twitter. | This helped to open Twitter. |
Se trata solo de un ejemplo de lo que podría suceder si se reabriera este capítulo. | That is only one example of what could happen if this chapter is reopened. |
El PRD anunció movilizaciones populares para exigir que se reabriera el debate sobre el tema indígena. | The PRD announced mass demonstrations to demand that debate on the indigenous issue be reopened. |
La presión de la familia y de los medios de comunicación determinó que en octubre de 1998 se reabriera la investigación. | Pressure from the family and media led to the re-opening of the investigation in October 1998. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea se opuso a que se reabriera el debate sobre el programa de su país. | The delegation of the Democratic People's Republic of Korea objected to reopening the discussion of its country programme. |
Además, la Sala de Apelaciones ordenó que se reabriera una causa y hay otra por desacato al Tribunal que está pendiente de juzgarse. | In addition, a retrial was ordered by the Appeals Chamber and a contempt of court case is pending trial. |
El Relator Especial recomendó en su informe que se reabriera a nivel nacional el debate sobre la reforma constitucional en la materia. | The Special Rapporteur recommended in his report that the debate on constitutional reform on indigenous issues should be reopened at the national level. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea se opuso a que se reabriera el debate sobre el programa de su país. | The delegation from the Democratic People's Republic of Korea made clear its objectedion to reopening the discussion of its country programme. |
Uno de ellos, que me parece importante, es que se reabriera la Casa de Oriente en Jerusalén, porque ésta ha sido siempre una plataforma de paz. | One of them, which seems to me important, is that Orient House in Jerusalem be reopened, because it has always been a platform for peace. |
Los abogados de los familiares de las víctimas también solicitaron que se dejara sin efecto el fallo del Ministro Cánovas y que se reabriera la investigación. | The attorneys of the victims' families also requested that Judge Canovas' stay be set aside and that the investigation be reopened. |
Frente a esta situación, el Partido de la Revolución Democrática (PRD) propuso que se reabriera la discusión sobre la reforma indígena antes de finales de diciembre. | Faced with this situation, the Party of the Democratic Revolution (PRD) proposed to reopen the discussion about the indigenous reform before the end of December. |
Sin embargo, en octubre, el Tribunal de Apelaciones anuló la sentencia y volvió a remitir el caso al Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica para que se reabriera el proceso. | However, in October, the Court of Appeals annulled the judgment and returned the case to the Mitrovica Basic Court for retrial. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.