Possible Results:
reabriera
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofreabrir.
reabriera
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofreabrir.

reabrir

La familia pidió que se reabriera el caso hace más de dos años.
The family petitioned to have the case reopened over two years ago.
En el plenario, el jueves 14 de junio, Bolivia logró que se reabriera el debate con relación a la propuesta.
In plenary on Thursday, 14 June, Bolivia sought successfully to reopen debate on the proposal.
El 4 de enero de 2006 la CRA desestimó una segunda petición del autor de la queja de que se reabriera el caso, aduciendo que no se habían pagado las tasas judiciales.
The complainant's second request to reopen the proceedings was rejected by the CRA on 4 January 2006, on the basis of his failure to pay the judicial fees.
Toma nota asimismo de que las autoridades danesas tuvieron en cuenta ese informe en relación con la solicitud del autor de que se reabriera su caso, y que consideraron que no contenía información nueva.
It also notes that this report was considered by the Danish authorities in connection with the complainant's application to have his case reopened, and was found not to contain new information.
El 29 de abril, el Tribunal de Apelaciones había admitido el recurso de apelación del fiscal contra la absolución de los acusados dictada en 2015 y había decidido que se reabriera el proceso en un tribunal de primera instancia.
On 29 April, the Court of Appeals had granted the prosecutor's appeal against the acquittal of the defendants in 2015 and had returned the case for retrial at the basic court level.
El jueves la UE, con Turquía y Croacia, solicitó que se reabriera la discusión sobre el proyecto de decisión referente a la situación de las actividades de creación de capacidad, haciendo notar que había desacuerdos sustanciales sobre la propuesta de crear un GEE sobre consideraciones socioeconómicas.
On Thursday, the EU, with Turkey and Croatia, requested re-opening the discussion on the draft decision on the status of capacity-building activities, noting that there was substantive disagreement on the proposal to create an AHEG on socio-economic considerations.
¿Y si alguien no estaba interesado en que se reabriera el caso?
What if someone is not interested in getting the case reopened?
Solo querían negociar con el presidente Trump si se reabriera el gobierno.
They only wanted to negotiate with President Trump if the government were reopened.
Esto contribuyó a que se reabriera Twitter.
This helped to open Twitter.
Se trata solo de un ejemplo de lo que podría suceder si se reabriera este capítulo.
That is only one example of what could happen if this chapter is reopened.
El PRD anunció movilizaciones populares para exigir que se reabriera el debate sobre el tema indígena.
The PRD announced mass demonstrations to demand that debate on the indigenous issue be reopened.
La presión de la familia y de los medios de comunicación determinó que en octubre de 1998 se reabriera la investigación.
Pressure from the family and media led to the re-opening of the investigation in October 1998.
La delegación de la República Popular Democrática de Corea se opuso a que se reabriera el debate sobre el programa de su país.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea objected to reopening the discussion of its country programme.
Además, la Sala de Apelaciones ordenó que se reabriera una causa y hay otra por desacato al Tribunal que está pendiente de juzgarse.
In addition, a retrial was ordered by the Appeals Chamber and a contempt of court case is pending trial.
El Relator Especial recomendó en su informe que se reabriera a nivel nacional el debate sobre la reforma constitucional en la materia.
The Special Rapporteur recommended in his report that the debate on constitutional reform on indigenous issues should be reopened at the national level.
La delegación de la República Popular Democrática de Corea se opuso a que se reabriera el debate sobre el programa de su país.
The delegation from the Democratic People's Republic of Korea made clear its objectedion to reopening the discussion of its country programme.
Uno de ellos, que me parece importante, es que se reabriera la Casa de Oriente en Jerusalén, porque ésta ha sido siempre una plataforma de paz.
One of them, which seems to me important, is that Orient House in Jerusalem be reopened, because it has always been a platform for peace.
Los abogados de los familiares de las víctimas también solicitaron que se dejara sin efecto el fallo del Ministro Cánovas y que se reabriera la investigación.
The attorneys of the victims' families also requested that Judge Canovas' stay be set aside and that the investigation be reopened.
Frente a esta situación, el Partido de la Revolución Democrática (PRD) propuso que se reabriera la discusión sobre la reforma indígena antes de finales de diciembre.
Faced with this situation, the Party of the Democratic Revolution (PRD) proposed to reopen the discussion about the indigenous reform before the end of December.
Sin embargo, en octubre, el Tribunal de Apelaciones anuló la sentencia y volvió a remitir el caso al Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica para que se reabriera el proceso.
However, in October, the Court of Appeals annulled the judgment and returned the case to the Mitrovica Basic Court for retrial.
Word of the Day
bat