Possible Results:
privaba
Imperfect yo conjugation of privar.
privaba
Imperfect él/ella/usted conjugation of privar.

privar

Popularity
3,000+ learners.
La Administración Penitenciaria aclaró que no se privaba a los presos extranjeros de los beneficios otorgados dentro de cada establecimiento (por ejemplo, premios especiales, recibo frecuente de paquetes, visitas más largas sin supervisión).
The Prison Administration clarified that convicted foreigners were not deprived of benefits granted within the institution (e.g. special rewards, frequent receipt of parcels, longer visits without supervision).
A veces se privaba de su arroz para dárselo a los monos.
Sometimes he even went without rice to give it to the monkeys.
En la totalidad de los secuestros se privaba de la visión a las víctimas.
In every abduction, the victim was prevented from seeing.
No se privaba de protección a ningún niño, ni siquiera a los que vivían bajo ocupación extranjera.
No children, including those living under foreign occupation, were excluded from protection.
No tan positivo era que se privaba al aficionado de escuchar los textos y de ver montajes de obras completas.
Not so positive was the fact that it deprived fans of the texts, and hearing and seeing stagings of complete works.
Todo lo que le regalaban, él se lo regalaba a su vez a los feligreses menos afortunados, y se privaba de todo.
Everything that was given him, he gave in turn to less well-off parishioners, and he did without everything.
En vida de Elmor no se privaba de los placeres — probablemente, él puede mostrar Maylo todos los encantos de la vida en la Tierra.
During lifetime Elmor did not refuse to himself pleasures—perhaps, he will be able to show to Maylo all delights of life on Earth.
Tenía poco dinero que dar, pero con frecuencia se privaba de alimento a fin de aliviar a aquellos que parecían más necesitados que él.
He had little money to give, but He often denied Himself of food in order to relieve those who appeared more needy than He.
El Comité visitó lugares donde se privaba a las personas de su libertad contra su voluntad (cárceles, hospitales psiquiátricos, comisarías de policía y centros de detención de la policía de fronteras).
The CPT visited places where persons were deprived of their liberty against their will (prisons, psychiatric hospitals, police stations and border police detention sites).
El presidente Nicolas Sarkozy sabía muy bien que, de esta manera, se privaba de la posibilidad de ser reelegido, pero se sacrificó en el interés común del sistema político.
President Nicolas Sarkozy was well aware that in this way he deprived himself of chances for re-election, but sacrificed himself for the common interests of the political establishment.
Pero las atenciones y el amor al prójimo fueron ya evidenciados cuando estaba bien, porque se privaba a menudo de sus cosas para ofrecerlas a los más desacomodados.
However, her worries and love for her neighbour were already shown when she was well, because very often she deprived herself of what she had to offer it to the less fortunate.
La familia Giannini tenía que presionarla para que tomara de lo que había en la mesa, pues de otra manera ella se privaba incluso de lo que era absolutamente necesario.
The Giannini family would have to press her to partake of what was on the family table; otherwise she would deprive herself of what was even absolutely necessary.
Ahora bien, las licencias correspondientes a la primera vuelta no se publicaban en general hasta unos 10 días antes del principio de cada trimestre, 583 con lo que se privaba a los comerciantes del plazo de notificación necesario para satisfacer sus necesidades comerciales.
First-round licences, however, were not generally published until about ten days before the beginning of each quarter, 647 depriving traders of the notice necessary to satisfy their commercial needs.
Otro ejemplo era el caso de las mujeres migrantes a las que se privaba de oportunidades de acceder a la educación, o que disponían de menos oportunidades que los hombres en su misma situación o que las mujeres de la población no migrante.
Another example was the case where women migrants were deprived of educational opportunities, or received fewer educational opportunities than men migrants or women from the non-migrant population.
El ente autónomo jamás se creó y así se privaba a los palestinos del derecho a existir como estado independiente, de lo cual se deriva la interminable tragedia que se vive y que debió resolverse hace más de tres décadas.
The autonomous body was never created and thus the Palestinians were deprived of their right to exist as an independent state; that is the origin of the never-ending tragedy they are living in and which should have been resolved more than three decades ago.
Se privaba al acusado de todo derecho procesal y garantías.
The defendant was deprived of any procedural rights and guarantees.
Word of the Day
to unwrap