Possible Results:
plasmaba
plasmaba
plasmar
En su ejecución se plasmaba el espíritu del lugar y las aspiraciones de su gente. | Their manufacturing embodied the spirit of the place and the aspirations of its inhabitants. |
A pesar de su heterogeneidad, cohesionaba el colectivo un espíritu de sinceridad y compromiso que se plasmaba en series y reportajes. | Despite their diversity, the collective still managed to marry a spirit of sincerity and commitment, reflected in different series and reportage. |
Esta situación provocaba una actitud paranoica en parte de la población, que se plasmaba en la adopción de medidas políticas por los Estados. | This created a degree of paranoia on the part of the public which fed into political action by States. |
La experiencia se plasmaba a menudo en diarios, como es el caso de Viaje sentimental de Laurence Sterne o la Historia de una excursión de seis semanas, compuesta por los escritores románticos Mary y Percy Shelley. | The experience was often recorded in journals, as in the case of A Sentimental Journey through France and Italy by Laurence Sterne, or History of a Six Weeks' Tour by the Romantic writers Mary and Percy Shelley. |
Esta búsqueda se plasmaba directamente en su devoto pacifismo. | This quest was embodied most directly by devout pacifism. |
En dichos objetivos se plasmaba el deseo general de que el derecho al desarrollo se hiciera realidad para todo el mundo. | Those goals called for the right to development to be made a reality for everyone. |
El primero, como su nombre indica, era el plato fuerte de un sorteo cuyo resultado se plasmaba en listas en las diferentes tiendas asignadas a los consumidores. | The first one, as its name implies, was the main course in the lottery. The winners were posted in the different stores to which the consumers were assigned. |
Todos ellos, nos transportan a una época en la que el poder de algunas familias se plasmaba en sus viviendas que por suerte, nos quedan como herencia hasta nuestros días. | All of them take us back to a time when the power of certain families was expressed in material form in their houses, which fortunately remain with us to this day as our heritage. |
En el Plan de Acción de la X UNCTAD se plasmaba una visión común de la UNCTAD, y destacó la importancia de la aplicación del párrafo 171 del Plan de Acción, que también contribuiría a mejorar la prestación de asistencia técnica. | The UNCTAD X Plan of Action reflected a common vision of UNCTAD, and he stressed the importance of the implementation of paragraph 171 of the Plan of Action, which would also contribute to improved delivery of technical assistance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
