permitir
Solo se permitiría publicar información objetiva en un contexto no comercial. | It would then only be permitted to publish objective information in a non-commercial context. |
Ya no se permitiría a sus hijos a casarse con miembros de estas tribus, pero el comercio entre ellos era ahora estrictamente prohibido. | No longer would their children be permitted to marry members of these tribes but trading between them was now strictly forbidden. |
En aviación no se permitiría jamás pilotar aviones si de cada 9 que despegaran, uno se habría de estrellar. | In aviation, we would never let people fly on airplanes if for every nine planes that took off one would crash. |
Si viviéramos en un mundo en el que las víctimas de esta clase de persecución fueran los hombres, ¿se permitiría que continuara esta injusticia? | If we lived in a world where in fact it was men facing this kind of persecution, would this injustice be allowed to continue? |
Sugiero que es aquí cerca o, a lo mejor, es una característica del suelo, que se encuentra, necesariamente, más cerca de lo que se permitiría normalmente. | It is here near me I propose, or rather a condition in the soil, which isnecessarily closer than one would normally allow. |
En abril de 2019, el procurador general William Barr dictó que no se permitiría que los jueces de lo migratorio celebraran audiencias para fijar la fianza para los solicitantes de asilo. | In April 2019, Attorney General William Barr ruled that immigration judges are not allowed to hold bond hearings for asylum applicants. |
Solo se permitiría la visita íntima entre personas casadas y se habría organizado una vez en el caso de los matrimonios de internos de estos dos centros. | Conjugal visits were apparently only permitted between married individuals and had been organized once in the case of married couples who were prisoners in these two centres. |
El Tribunal decidió cierto tiempo después que se permitiría que hubiera declaraciones explicativas en esta etapa del proceso relacionadas con la presentación de documentos de la defensa. | The Tribunal decided some time later that explanatory statements may be permitted at the present stage of the proceedings in connection with the presentation of documents by the defence. |
Tales construcciones no se permitiría hoy en esta área. | Such constructions would not be allowed today in this area. |
Ninguna de las dos se permitiría bajo una Federación Mundial Integral. | Neither of them would be allowed by an Integral World Federation. |
¡Rotapanel simplemente jamás se permitiría entregar productos de mala calidad! | Rotapanel simply cannot permit itself to deliver bad quality! |
Así se permitiría una rápida puesta en práctica del programa MODINIS. | This would further allow the prompt implementation of the MODINIS programme. |
En ningún otro parlamento se permitiría este conflicto de intereses. | In no other parliament would such a clear conflict of interests be tolerated. |
Bajo Maastricht, no se permitiría pedir dinero prestado para cubrir el déficit. | Under Maastricht, it would not be allowed to borrow money to cover the deficit. |
El Vegeta que conocía nunca se permitiría ser insultado de esta manera. | The Vegeta he knew would never allow himself to be insulted like this. |
Por ejemplo... si yo quisiera casarme contigo... no se permitiría. | For instance... if I wanted to marry you... well, it would not be allowed. |
Sin ti, él no se permitiría todo eso. | Without you it does not allow everything. |
No se permitiría la compensación entre estas posiciones con anterioridad al cálculo. | There would be no netting allowed between such positions prior to the calculation. |
La entrada al público se permitiría tras su inauguración en 1960. | The public inauguration of the caves is in 1960. |
Quién sabe si hoy se permitiría de nuevo una práctica de este tipo. | Who knows now if a practice of the kind would be permitted. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.