partirá
Futureél/ella/ustedconjugation ofpartir.

partir

Si lo intento otra vez, creo que el universo se partirá por la mitad.
If I try it again, I think the universe rips in half.
El hielo se partirá debido a tu peso.
As heavy as you are, the ice will break.
Si tiras bruscamente del extremo inferior de la cuerda, ¿por dónde se partirá la cuerda?
When you pull sharply on the string hanging below, where will the string snap?
Dado que los primeros datos disponibles no incluyen los años anteriores, en el presente informe se partirá de la situación de 1996.
Since initial available data do not include preceding years, description of the situation in the present report will start from 1996.
Con tal fin se partirá de los siguientes datos, basados en los datos de Eurostat disponibles en agosto de 2003:
For that purpose, the following underlying data, based on the data available from Eurostat in August 2003, shall be used:
Con tal fin, se partirá de los siguientes datos, basados en los datos de Eurostat disponibles en agosto de 2003:
For that purpose, the following underlying data, based on the data available from Eurostat in August 2003, shall be used:
Islandia está situada directamente sobre la falla del Atlántico Norte, y por tanto todo el país se partirá en pedazos?
Iceland is located directly on the North Atlantic fault line, so is the whole country going to be split in pieces?
Deberá comprobarse el disco para asegurarse de que no tenga grietas y de que no se partirá y volará en pedazos durante su uso.
The wheel should be tested to make sure it is not cracked and will not fly apart during use.
El precio de mercado del título de acciones de Mesa Veritas se partirá automáticamente al acto de la apertura del mercado Euronext París de del próximo viernes.
The market price of the share of Bureau Veritas will be aliquot automatically to the action of the opening of the market Euronext Paris of next friday.
Pero luego empecé a pensar, predije a Obama y predije lo de Heath Ledger, y todavía pienso que Florida se partirá en añicos y se convertirá en islitas con playas.
But then I started thinking, I predicted Obama and I predicted Heath Ledger, And I still think Florida will break off And turn into little resort islands.
Si tiras bruscamente del extremo inferior de la cuerda, ¿por dónde se partirá la cuerda? A. Por encima de las judías B. Por debajo de las judías C. No se puede predecir.
When you pull sharply on the string hanging below, where will the string snap? A. Above the beans. B. Below the beans.
A pesar de que Wisconsin tiene un buen suelo cultivable, y tiene agua, y ella se encuentra en el centro de un sector rural, el sector igualmente se partirá, durante el cambio de polos, como lo hemos detallado.
Where Wisconsin has good soil and water and she is in the middle of a rural area, it will likewise split open during the pole shift, as we have detailed.
Por lo tanto, se partirá de la suposición de que (1) el lector ya está familiarizado con el DR, y (2) el proyecto para el cual esté utilizándose el manual necesita cierta información sobre la tenencia y la gestión de los recursos naturales.
It will therefore be assumed that (1) the reader is already familiar with RA and (2) the project for which the manual is being used needs certain information about tenure and natural resource management.
Se partirá su corazón.
His heart will break.
No sé. Se partirá pronto.
She'll soon break up.
Se partirá del arte y el diseño como base de los proyectos, para generar elementos estéticos y sensoriales.
Course projects will be based upon using art and design to create sensory and aesthetic elements.
El avión se partirá si hago más acrobacias.
The plane will break up if I do more aerobatics.
Si la cabeza toca el suelo, este se partirá por la mitad.
If the head touches the ground, it will split in half.
La nave se partirá en cualquier momento.
This ship is going to tear apart at any moment.
Si no haces lo que dice, está nave se partirá en trozos.
If you don't do what he says, this ship will break apart.
Word of the Day
bat