ocupar
Estos auxiliares viajarían con los investigadores y se ocuparían de los casos en distintas operaciones de mantenimiento de la paz. | They would travel with investigators and work on cases in various peacekeeping operations. |
Observamos que la nueva misión que recomienda el Secretario General incluye componentes que se ocuparían concretamente de esas cuestiones. | We note that the new mission recommended by the Secretary-General includes components which will specifically tackle those issues. |
En segundo lugar, los servicios bilaterales o los acuerdos con un país determinado se ocuparían de los problemas que requieren medidas adaptadas a un contexto particular. | Secondly, bilateral facilities or country-specific arrangements would deal with problems requiring measures adapted to particular contexts. |
Ello podría incluir el establecimiento de grupos de expertos similares al Grupo de París, que se ocuparían de cuestiones temáticas. | This could involve the development of expert groups, along the lines of the Paris group, to work on topical issues. |
Sin embargo, las pequeñas islas también podrían contribuir soluciones del Pacífico para estilos de vida más sostenibles que se ocuparían de las causas del cambio climático. | Yet small islands could also contribute Pacific solutions for more sustainable lifestyles that would address the causes of climate change. |
El Presidente recordó la Junta que algunas de las reuniones tendrían lugar a nivel ministerial mientras que otras se ocuparían de cuestiones más técnicas. | The Chair reminded the Board that some of the meetings would take place at the ministerial level while others would address more technical questions. |
De esta etapa de instrucción del proceso —y no es esta una de sus menores ventajas— se ocuparían prioritariamente estos juristas desde la comparecencia inicial del acusado. | This pre-trial phase of the case would be—and this is not the least of its advantages—dealt with on a priority basis by the judges right after the accused's initial appearance. |
De acuerdo con dicha información, proseguía la privatización gradual de Intersputnik, mediante el establecimiento de un grupo de empresas que se ocuparían del grueso de las actividades básicas de la organización. | According to that information, the phase-by-phase privatization of Intersputnik was continuing, through the establishment of a group of companies that took care of the bulk of the core business of the organization. |
De acuerdo con dicha información, proseguía la privatización gradual de Intersputnik, mediante el establecimiento de un grupo de empresas que se ocuparían del grueso de las actividades básicas de dicha organización. | According to that information, the phase-by-phase privatization of Intersputnik was continuing, through the establishment of a group of companies that took care of the bulk of the core business of the organization. |
La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Comité Preparatorio de la Reunión Internacional Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo se ocuparían también de estas cuestiones. | The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and the Preparatory Committee for the United Nations High-level Meeting on Financing for Development would also deal with these issues. |
Indicó que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Comité Preparatorio de la Reunión Internacional Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo se ocuparían también de estas cuestiones. | He noted that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and the Preparatory Committee for the United Nations High-level Meeting on Financing for Development would also deal with these issues. |
Señor Presidente, en la primera sesión de julio en la que participó usted como Presidente en ejercicio del Consejo yo le hice una pregunta muy parecida y usted me dijo que el Consejo y la Presidencia danesa se ocuparían del tema con la mayor celeridad posible. | Mr President, during the first sitting in July, when you were President-in-Office of the Council, I asked you a very similar question and you told me that the Council and the Danish Presidency would address the matter as quickly as possible. |
Y dijeron que se ocuparían de él. | And he said that they would take care of it. |
Les llevaría a su casa, y los Mono se ocuparían de ellos. | She would take them home, and the Monkey would care for them. |
Entonces dijeron que ellos se ocuparían de que mis gastos fueran cubiertos. | But they said they would see that my expenses were paid. |
Que un padre o dos se ocuparían de ello. | A parent or two to deal with. |
No, solo que se ocuparían. | No, just that they'd take care of it. |
De la reglamentación y los asuntos concernientes a los consumidores se ocuparían organismos especializados. | Regulation and consumer affairs would be dealt with by specialized agencies. |
Me dijeron que se ocuparían de ello. | I was told it'd be taken care of. |
Los cardassianos dijeron que se ocuparían de ellos, así que quizá lo hagan. | The Cardassians said they would take care of them, so maybe they will. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.