se me salio

Se me salió el zapato. Lo sé.
Walked right out of my shoe.
Solo se me salió.
It just came out.
Se me salió la cadena.
My chain fell off.
Corrí un poco y se me salió uno, y ahora me quedé con un dolor de juanetes.
Just jogged a little and rubbed one out, which keeps me on my tippy-toes, but, still.
Al final estoy ahí parado ella espera que diga que llamaré y se me salió.
It's the end of the date. I'm standing there all she's waiting for is for me to say I'll call her, and it just comes out.
Le dije que no quería. Pero, me gusta esa historia y supongo que simplemente se me salió. ¿Se te salió?
I told him I didn't want to, but, you know, I like that story and I guess it just popped out.
Es que se me salio.
It just... came out.
Cuando me desmaye mi espíritu se me salio del cuerpo y me fui a un lugar.
When I fainted my spirit rushed out of my body and I went to a place.
No sé, simplemente se me salió de las manos.
I don't know, it just slipped out of my hands.
Se me salió un diente y lo puse bajo la almohada.
I lost a tooth and put it under your pillow.
Mi granada se me salió tuve un golpe de suerte.
My grenade went off, I got a lucky shot in.
Eso demuestra lo mucho que sabes; no se me salió.
Shows how much you know; I didn't blurt it out.
Y el corazón se me salió del pecho.
And my heart completely leaped out of my chest.
Pero cuando te toqué hace un momento... se me salió.
But I touched you just then. It came out.
La última vez que se me salió del bolsillo fue mientras corría.
Last time it slipped out of my pocket while I was running.
Se me salió un poco de aceite.
A little bit of oil just came out.
De acuerdo, eso se me salió un poco de las manos.
Okay. That did get a little away from me.
No quería contarlo, se me salió sin querer.
I didn't mean to tell, it just came out.
Solo se me salió de las manos.
It just leaped out of my hands.
Se me salió, antes de lavarme los dientes.
I took it out before I brushed my teeth.
Word of the Day
relief