Possible Results:
manifestara
manifestara
manifestará
manifestar
Constanza responde favorablemente como si se manifestara, finalmente, la llamada del Señor. | Constance agreed, as though the Lord's call had finally become manifest. |
Un logro monumental en el peor brote de ebola con diferencia desde que la enfermedad se manifestara en 1976. | This is a monumental achievement in by far the worst outbreak since Ebola emerged in 1976. |
En Bulgaria, se acusó a miembros de la oposición de pagar a gente para que se manifestara contra el gobierno. | In Bulgaria, members of the opposition were accused of paying people to show up at anti-government protests. |
Ellos han asumido riesgos increíbles para asegurar que este grandioso futuro se manifestara en efecto tal y como está previsto por el Cielo. | They have taken incredible risks to ensure that this grand future was indeed manifested as planned by Heaven. |
Otra Parte destacó que era necesario centrar más los programas en las esferas en las que se manifestara una firme y constante voluntad de innovar. | Another Party pointed out the need for a more focused programme in areas where there is a strong and continuing commitment to innovation. |
Durante su estada en el monte, Moisés recibió instrucciones referentes a la construcción de un santuario en el cual la divina presencia se manifestara de manera especial. | During his stay in the mount, Moses received directions for the building of a sanctuary in which the divine presence would be specially manifested. |
Sin embargo, me gustaría que este proyecto se manifestara de manera permanente, y verlo extendido a los demás países de la Unión Europea que lo necesitan. | However, I would like to see this project manifest itself permanently, and to see it extended to the other European Union countries that require it. |
Por ejemplo, ninguna disposición de la legislación estadounidense justificaría el hecho de que ni siquiera se manifestara la base sobre la que descansaba la determinación. | For example, there was nothing in the United States' law that would justify failing even to state the basis upon which the determination was rendered. |
Tal como se manifestara más arriba, a fines del año 1983 el Gobierno comenzó a levantar algunas de las restricciones que pesaban sobre ciertos dirigentes opositores, los cuales se encontraban en el exilio. | As stated earlier, toward the end of 1983 the Government began to lift some of the restrictions on certain exiled opposition leaders. |
Añadió que la Marcha Lasaliana por la Paz del 2017 fue un gran éxito y permitió que la entera comunidad universitaria se manifestara y participara. | She went on to add that the 2017 Lasallian Peace Walk was a great success and one that showed the entire college community coming out and taking part in the walk. |
Más que buscar un escape del mundo en algún cielo, tras realizar internamente la presencia de la Divinidad, los Siddhas buscaron entregar a Ella todo su ser, y Le permitieron que se manifestara a todos los niveles. | Rather than seeking an other worldly escape in some heaven, after realizing the presence of the Divine within, the Siddhas sought to surrender their entire being to It, and to allow It to manifest at all levels. |
Sin embargo, somos muy conscientes de que eso sería imposible teniendo en cuenta los reparos insalvables de ciertos Estados miembros y que solo haría falta que alguien se manifestara en contra para que no se aprobara el Tratado. | Nonetheless, we are well aware that this is impossible in the face of insurmountable objections from certain Member States, and it only takes one such objection for the amendment to the Treaty not to be passed. |
Cuba se ha convertido en el país más envejecido de América, según datos oficiales. Este ha sido un proceso acelerado, que sorprendió incluso a los especialistas que esperaban que el fenómeno se manifestara a partir del año 2025. | Cuba has become the oldest country in the Western Hemisphere, according to official figures, amid an accelerated process that has even surprised specialists who had not expected the phenomenon to become apparent until 2025. |
Si hubiera hecho valer su yo, si hubiera permitido que se manifestara, incluso en justicia, habría significado nuestra ruina, puesto que nosotros, que no somos otra cosa excepto maldad, no habríamos tenido nada ante nosotros que no fuera la manifestación del yo. | To have asserted Himself, to have allowed Himself to appear, even in righteousness, would have ruined us, because we who are only wicked never would have had anything before us then but the manifestation of self. |
La nueva civilización no se manifestará sin intimidad. | The new civilization will not manifest without intimacy. |
La máxima eficacia se manifestara en perros jóvenes con actitud agresiva. | The maximum efficiency was demonstrating in young dogs with aggressive attitude. |
Y fue un poco antes de que la respuesta se manifestara. | And it was a while before the answer became manifest. |
Esto fue lo que al Eterno se manifestara como triste. | That was what made the Eternal to manifest as grieved. |
Solamente las circunstancias incidentales decidirían cuándo y dónde se manifestara la inmoralidad. | Only incidental circumstances would decide when and where the immorality manifested itself. |
El que la varianza no se manifestara claramente sería causa de preocupación. | If variance was not evident it would be cause for concern. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
