En el pasado, todas las fundiciones se manejaban con mantenimiento reactivo. | In the past all foundries used reactive maintenance. |
Los miembros del equipo se manejaban varias empresas de fabricación y tenía una rica experiencia en la gestión de fabricación. | The team members were managed several manufacturing businesses and had rich experience on manufacturing management. |
Krishna Patel, en representación del Comité sobre la Situación de la Mujer, preguntó cómo se manejaban esos dos conceptos de la mujer y el género en las Naciones Unidas. | Krishna Patel, representing the Committee on the Status of Women, asked how the two concepts of women and gender were handled within the United Nations. |
Tradicionalmente, la Responsabilidad Social Empresarial (RSE) y Recursos Humanos se manejaban de forma separada en la compañía, sin embargo el anuncio del CEO destapa la pregunta de si estas funciones deben estar más integradas. | Traditionally, Corporate Social Responsibility (CSR) and Human Resources were managed separately at the company; however, the CEO's announcement raises the question of whether greater integration of these functions will be needed. |
A medida que se volvía más consciente de los químicos que se manejaban a través de su planta, Tom encontró algo que cambiaría para siempre el rumbo de su compañía y lo que es más importante, el mundo. | As he became more conscientious of the chemicals moving through his plant, Tom came across something that would forever change the course of his company and, more importantly, the world. |
La manera en que se manejaban los productos secundarios del desarrollo afectaba inevitablemente el bienestar de los seres humanos y, en ese sentido, los esfuerzos que se realizaran en para cumplir los objetivos del Convenio de Basilea contribuían al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | The way in which by-products of development were handled inevitably affected human well-being and, in that regard, efforts to meet the Basel Convention's objectives contributed to attaining the Millennium Development Goals. |
Las energías que se manejaban aquí eran capaces de alterar el tiempo y el espacio mismos. | The energies wielded here were able to alter even time and space itself. |
La mayor parte se manejaban de manera combinada. | Most of them were combined. |
Esos organismos tenían su sede en Europa y se manejaban con la moneda del país anfitrión. | Those agencies were based in Europe and the currency involved was that of the host country. |
Las puertas se movían por medio de cilindros hidráulicos que se manejaban desde la 'casa de Ir. | The slides are driven by hydraulic cylinders, which are operated from the 'Ir. |
Además de que los tiempos que se manejaban no generaban ninguna simpatía en los usuarios/clientes/consumidores. | Besides that, the times during which these contacts were handled didn't stir any sympathy in the users/customers/consumers. |
Los carteles estaban mayoritariamente en inglés y los precios se manejaban en dólares y no en colones. | The signs were predominantly in English and prices are handled in dollars and not in colons. |
En 2013, los trabajadores de tres depósitos, donde solamente se manejaban productos de PepsiCo, registraron su nuevo sindicato ante las autoridades. | In 2013, workers at 3 warehouses handling only PepsiCo products registered their new union with the authorities. |
A principios del año escolar, los niños notaban los tractores que se manejaban en el área de pruebas. | At the start of the school year, children noticed the tractors being driven at the neighboring tractor test lab. |
Si se manejaban los criterios de Agrawal (exudado concordante, exudado discordante y trasudado)5, ese porcentaje era del 17,6% (6/34 en cada lado). | Using the Agrawal criteria (concordant exudate, discordant exudate, and transudate)5 gave a percentage of 17.6% (6/34 in each side). |
En las negociaciones entre los partidos políticos se manejaban varios nombres para el cargo de Fiscal General, pero ninguno era Eduardo Sfeir. | In the negotiations between the political parties many names were tossed about, but none of them was Eduardo Sfeir. |
Respecto de la teleconsulta, se había comprobado en varios países que los usuarios finales se manejaban bien con el puesto de trabajo telemédico portátil. | For tele-consultation, examples in various countries demonstrated the capabilities of end users to work with PTW. |
El dato oficial era de 30,000, pero mi hermana me platicó que los datos que se manejaban dentro del país eran alrededor de 100,000 personas. | The official number was 30,000, but the locals said it must be about 100,000, and my sister was living right in the disaster area. |
Los MUDs fueron creados en los años 70, en la primera época de la Red cuando la mayoría de los programas se manejaban por texto. | MUDs were created in the decade of the 70s, in the first era of the Web, when the majority of programmes were managed using text. |
Desapariciones ocurridas a centenares de kilómetros fueron planificadas y ordenadas desde allí; también se manejaban las conexiones con los centros clandestinos del resto del país. | It also handled links with the secret centres in the rest of the country. This Commission carried out inspections at La Perla. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.