Lo siento, pero esta noche no se llegarán a tratar las preguntas formuladas por la señora Harkin, el señor Cashman, el señor Mirsky y el señor Crowley. | I am sorry but the questions by Ms Harkin, Mr Cashman, Mr Mirsky and Mr Crowley will not be reached tonight. |
Consulte inmediatamente a un médico si se llegaran a presentar estos u otros problemas. | Immediately contact a doctor if these or any other problems happen. |
En segundo lugar, los Estados partes deben estar preparados para responder y prestarse asistencia mutua en el caso de que se llegaran usar armas biológicas. | Second, States Parties must remain prepared to respond and assist each other in the event that biological weapons are used. |
La asesoría que proporcionamos previamente a la implementación de cualesquiera de los actos jurídicos, tiende a prever posibles conflictos que se llegaran a suscitar en las relaciones obrero-patronales. | The consultation we provide previous to the implementation of any juridical act can prevent future conflicts that may arouse in labor relations. |
Las islas vecinas están participando en la planificación anticipada, sus equipos de respuesta de emergencia permanecen en reserva y se han comprometido con recursos humanos y materiales si se llegaran a necesitar. | Neighboring islands are participating in advance planning, their emergency response teams remain on standby, and they have committed human and material resources should the need arise. |
Sin embargo, llevó algún tiempo para que el resto de los apóstoles, especialmente Simón el Zelote y Judas Iscariote, se llegaran a reconciliar con la presencia del publicano en su medio. | However, it required some little time for the rest of the apostles, especially Simon Zelotes and Judas Iscariot, to become reconciled to the publican's presence in their midst. |
Si se llegaran a quitar los beneficios otorgados a los receptores de DACA, o si se rechazaran las aplicaciones pendientes, entonces los individuos dejarían de recibir los beneficios por los que han pagado y esto va en contra de la ley. | If the benefits issued to DACA recipients were removed, or if pending applications were rejected, the individuals would no longer be receiving the benefit that they paid for and this would be against the law. |
En total, con el tiempo se llegarán a almacenar unas 459 toneladas de CO2. | In total, 459 tonnes of CO2 will eventually be stored. |
Algunos no se llegarán a cerrar por completo, pero tampoco aumentarán de tamaño. | Some might not close, but they won't get any larger. |
De ser así, la delegación de los Estados Unidos de América se pregunta si se llegarán a utilizar los servicios del cuarto magistrado. | Her delegation wondered whether the services of the fourth judge would therefore be utilized. |
La junta de turismo de Kiev prevé que durante este año se llegarán a los 100.000 visitantes, superando con creces los 72.000 de 2018, o los 50.000 de 2017. | Kiev Tourism Board expects to receive 100,000 visitors this year, up from 72,000 in 2018 and 50,000 in 2017. |
Las normas en materia de contratos públicos justas y transparentes se llegarán a aplicar en toda la Unión y permitirán a las empresas comerciar más fácilmente en otros Estados miembros. | Fair and transparent procurement rules will become applicable throughout the Union and allow companies to tender more easily in other Member States. |
Sin embargo, si esa resonancia no aparece inmediatamente, simplemente déjala que sea archivada, y confía que en algún punto dado su significado y su razón se llegarán a esclarecer. | However, if that resonance does not immediately appear then allow it merely to be filed, and trust that at some point its meaning and reason will become clear. |
Las organizaciones de reglamentación civil como el Consejo de Administración Forestal (FSC) y el Consejo de Administración Marina (MSC) probablemente se replicarán en otros sectores industriales y se llegarán a conocer como sistemas de reglamentación mundial privada. | Civil regulation organizations, such as the Forest Stewardship Council (FSC) and Marine Stewardship Council (MSC), will probably be replicated in other industrial sectors and come to be known as systems of global private regulation. |
Se llegarán a conseguir mejoras en audibilidad y entendimiento, en el disfrute de la escucha y en la satisfacción del cliente a precios aceptables.Hasta hace poco, los audífonos se limitaban a un espectro de respuesta de aproximadamente 5.000 a 6.000 Hz. | This will lead to better audibility and understanding, listening enjoyment, customer satisfaction and acceptance rates.Until recently, hearing aids were limited to a spectral response of approximately 5,000 to 6,000 Hz. |
Consulte inmediatamente a un médico si se llegaran a presentar estos u otros problemas. | Immediately contact a doctor if these or any other problems occur. |
No quisiera pensar en las víctimas que causarían si estas armas se llegaran a usar. | I do not wish to think of the casualties if these weapons were ever used. |
Que cree que pase si el y Alucard se llegaran a encontrar? | What do you think will happen if he and Alucard's lot run into each other? |
Si se llegaran a callar sus voces entonces el fascismo no solo habrá llegado sino que habrá triunfado. | Should their voice be silenced then fascism will have not only arrived but taken over. |
Se estima que cerca de medio millón de personas seguramente quedarían sin medios de sustento si se llegaran a ejecutar estos planes. | An estimated half a million people ware likely to lose their livelihoods if these plans go ahead. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.