Possible Results:
inmoló
Preterite él/ella/usted conjugation of inmolar.
inmolo
Present yo conjugation of inmolar.

inmolar

Un tablero más abajo, Aronian se inmoló contra Howell.
One board lower down, Aronian self-destructed against Howell.
Brahim Abdeslam se inmoló en el café Voltaire Comptoir la noche del 13 de noviembre.
Brahim Abdeslam ended up blowing himself up at the Comptoir Voltaire cafe on the night of November 13.
En diciembre de 2010, un vendedor ambulante en Túnez se inmoló en protesta contra el trato que le dieron las autoridades.
In December 2010, a street vendor in Tunisa immolated himself in protest against his treatment by the authorities.
El 10 de septiembre de 2003 en Cancún, México, en la movilización de la sociedad civil durante la Conferencia Ministerial de la OMC, Lee, un campesino koreano, se inmoló.
On the 10th of September 2003, while protesting outside the WTO ministerial in Cancun, Mexico, farmer Lee sacrificed his life by stabbing himself.
No sé, probablemente se siente terrible la forma en que se inmoló en ella.
I don't know, probably feels terrible the way she blew up at her.
El mismo mes, un vendedor ambulante se inmoló cuando le confiscaron la motocicleta.
That same month, a street vendor also immolated himself after his motorcycle was confiscated.
Réplica de la original Torre La Merced, donde se inmoló el coronel José Gálvez Egúsquiza.
Replica of the original Tower of La Merced, where Colonel José Gálvez Egúsquiza sacrificed himself.
Lo que está aconteciendo en Egipto, desatado por el acto de un solo joven que se inmoló en Túnez, se esparcirá.
What is happening in Egypt, sparked by a single young man immolating himself in Tunisia, will spread.
Por ejemplo, una niña de 13 años se inmoló el 10 de noviembre de 2008 en un puesto de control en Baaquba.
For example, a girl aged 13 blew herself up at a checkpoint in Ba'qubah on 10 November 2008.
El señor Bouazizi, que se inmoló a sí mismo, es el Jan Palach de Túnez, y cuando Jan Palach se sacrificó, todo este Parlamento lo respaldó.
Mr Bouazizi, who immolated himself, is the Jan Palach of Tunisia, and when Jan Palach immolated himself, this whole Parliament was behind him.
Sin embargo, Kašpar explica que este tenía un respeto especial por Palach, quien se inmoló en la plaza de Venceslao justo al lado del edificio del museo.
Mr. Kašpar explains however, that Prager had a special respect for Palach, who burned himself on Wenceslas Square right next to the museum building.
Y el sábado pasado el gobierno de Chiapas fue obligado a liberar al preso político Florentino Gómez, después de que su sobrino, Augustín Gómez se inmoló afuera del Congreso de Chiapas.
Last Saturday, the government of Chiapas was obliged to free Florentino Gomez, political prisoner, after his nephew Augustin Gomez set himself alight outside the Chiapas Congress.
Pero hete aquí que el joven tunecino que se inmoló a modo de protesta desencadenó una movilización popular sin precedentes que ha provocado, por primera vez en la región, un cambio desde abajo.
However, the young Tunisian who sacrificed himself in protest sparked an unprecedented popular mobilisation that has led to a change from the bottom, for the first time in the region.
El 10 de septiembre de 2003, el líder campesino coreano Lee Kyun Hae se inmoló durante una protesta masiva en contra de la OMC en Cancún, México, rodeado por millares de manifestantes.
On September 10, 2003, the Korean farmer leader Mr. Lee Kyun Hae immolates himself in front of the WTO ministerial conference in Cancun, Mexico, surrounded by thousands of protestors.
Un atacante en motocicleta se inmoló en un estacionamiento cerca de la base y, pocos minutos después, cuando la gente se congregaba en el lugar, otro agresor a pié detonó sus explosivos.
A bomber on a motorcycle blew himself up in a parking lot near the base and a few minutes later, as people gathered at the site, another bomber on foot detonated his explosives.
La causa directa del estallido de estos eventos es la solidaridad mostrada por las masas con un joven que se inmoló en la ciudad de Sidi el Bouzidon el 17 de diciembre.
The direct cause behind the outbreak of these events is the solidarity shown by the masses with a young man who immolated himself in the the town of Sidi Bouzid on the 17th December.
Solo una semana después, Carmi/Zimri incendió el palacio de Tirsa (la capital del Isacar tribal) y se inmoló dentro en lugar de rendirse a Omri.k Estos sucesos ocurrieron en el año 28 de Amenhotep III.
Only a week later, Carmi/Zimri burned down the palace of Tirzah (the capital of tribal Issachar) and immolated himself within it rather than surrender to Omri.k These events occurred in Year 28 of Amenhotep III.
El punto de arranque para la ola de protestas y la a veces mortal represión fue Sidi Bouzid, en el sur de Túnez, donde el graduado universitario Mohamed Bouazizi se inmoló el 17 de diciembre en protesta contra el desempleo.
The starting point for the wave of protest and sometimes deadly repression was Sidi Bouzid, in southern Tunisia, where unemployed university graduate Mohamed Bouazizi set himself alight on 17 December in protest against unemployment.
Pero, para la mayoría, entró completamente en nuestro mapa el 17 de diciembre de 2010, el día en que el pobre vendedor de verduras, Mohamed Bouazizi, se inmoló con fuego, en la plaza pública, en Sidi Bouzid.
But, for the majority, it appeared on our map to stay on the 17th of December, 2010, the day the poor vegetable seller, Mohamed Bouazizi, burnt himself alive, in the public square in Sidi Bouzid.
Además, señaló que también se había acudido para homenajear al campesino surcoreano Lee Kyung Hae, quien se inmoló durante las protestas que se llevaron a cabo en Cancún contra las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC), el 10 de septiembre de 2003.
He also said that the aim was to remember the South Korean activist, Lee Kyung Hae, who sacrificed himself during the protests in Cancun against the negotiations of the WTO on September 10th, 2003.
Word of the Day
frozen