se hubiese tenido
- Examples
Además, el Magistrado lamentó que no se hubiese tenido en cuenta la aprobación de la Directiva 2003/4/CE del Consejo relativa al acceso del público a la información medioambiental, que sustituía a la Directiva 90/313/CEE. | He lamented also that it had not taken into account the adoption of Council Directive 2003/4/EC on public access to environmental information, which replaced the earlier Directive 90/313/EEC. |
No obstante, supóngase que se hubiese tenido una computadora aun más poderosa, una que pudiese examinar mil millones de asignaciones por segundo. | But suppose that an even more powerful computer had been available, one that could have examined one billion assignments per second. |
La información también se considerará confidencial en el caso de que esta se hubiese tenido que considerar como confidencial sobre la base de su contenido. | Information is also deemed to be confidential if this information should have been considered confidential based on the content. |
Más bien parece como si se hubiese tenido poco en cuenta la actual situación en los nuevos Estados miembros en el trabajo emprendido hasta la fecha. | It does rather seem as if little account has been taken of the actual situation in the new Member States in the work undertaken to date. |
Dicho porcentaje corresponde a la inversión adicional con respecto al gasto de capital que se habría soportado si no se hubiese tenido en cuenta la protección del medio ambiente. | This fraction corresponds to the additional investment vis-à-vis the capital expenditure that would have been incurred were it not for the environmental protection considerations. |
Si existe la voluntad de pasar de las palabras a la acción, como antes he dicho, se hubiese tenido que autorizar un montante de 43 millones de ecus, como mínimo, para el período 1997-2001. | Appropriations of at least ECU 43 million are required for the period from 1997 to 2001, if, as has already been said, we want action and not just words. |
Y además, se hubiese tenido que incorporar todas las normas implícitas de la contratación de intérpretes, como el doble pívot, la diferencia entre idioma activo e idioma pasivo, etc. Se ensayaron fórmulas de lo más variopintas. | Furthermore, all of the implicit recruiting rules, such as assuring double pivot, the difference between active and passive languages and so forth, would have had to be included. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
