se hubiese hecho

El pensamiento era como si se hubiese hecho.
The thought was as if he had done it.
Si esto se hubiese hecho así, Jorge Glas aún sería vicepresidente.
If things had been done that way, Jorge Glas would still be Vice-President.
Como si alguna vez ella se hubiese hecho cargo de él.
Not like she ever took care of him.
Sabes tan bien como yo que no se hubiese hecho a tiempo.
You know as well as I do it'd never get done in time.
Quizá, pero si se hubiese hecho justicia, no andaría libre por ahí.
Maybe, but if justice had been done, he wouldn't still be out there.
Si se hubiese hecho así, habríamos podido alquilar el edificio por un importe más bajo.
If this had been done, we would have been able to rent the building more cheaply.
Al contrario, por las razones apuntadas más arriba, se hubiese hecho ampliamente conocido incluso mientras estaba sucediendo.
Indeed for reasons discussed above it would have become widely known while it was happening.
Si esto se hubiese hecho en enero, la Comisión y el Parlamento habrían salido refortalecidos del campo de batalla.
If that had happened in January, both the Commission and Parliament would have emerged stronger from this conflict.
Perdí nuevamente la consciencia y entonces como si mi deseo se hubiese hecho realidad, me sentí ligera de cabeza.
I lost consciousness again and then as though my wish had come true, I felt light in my head.
Si se hubiese hecho antes, habría hoy muchas más personas en la verdad, y muchos más instructores.
If it had been done before, there would today be many more people in the truth, and many more who could give instruction.
Si todo esto se hubiese hecho hace dos o tres meses, Grecia no habría tenido que hacer frente a pagos de altos intereses.
If all of this had been done two or three months ago, Greece would not have had to make high interest payments.
En ese momento pensé que era extraño que se hubiese hecho semejante afirmación, que yo iba a estar bien.
Uncertain At the time I thought it was odd that such a statement was made that I would be okay.
Su esposa es un miembro de alto rango de la casa Doji, por lo que si la verdad se hubiese hecho pública ella le hubiese repudiado.
His wife is a higher ranking member of the Doji house, so if the truth ever got out she would have disowned him.
EL PRESIDENTE: Si se hubiese hecho algo con mi proyecto de ley de energía cuando lo presenté hace tres años, nos encontraríamos en una situación mucho mejor actualmente.
THE PRESIDENT: If people had acted on my energy bill when I submitted it three years ago, we would be in a much better situation today.
Ojo Electoral, ONG independiente, afirma que serían 8O de la oposición, si la asignación se hubiese hecho respetando la representación proporcional que consagra la Constitución.
Ojo Electoral, an independent ONG, affirms that it would have gained 80 if the representative proportion in the Constitution would have been respected.
Si la oferta no es aceptada y ya se hubiese hecho algún cargo en su cuenta, el importe del mismo será reintegrado al cliente en su totalidad.
If the offer is not accepted and any amount has been charged on the customer's account, the amount of such charge will be returned in full.
Tampoco hay factores a los que podamos apelar para saber si las cosas podrían haber sido diferentes si algo se hubiese hecho de una manera o de otra.
Second, there are no counterfactuals to which we can appeal to know whether things might have otherwise been different if something had or hadn't been done.
Por ejemplo, me hubiese gustado que se hubiese hecho referencia al destino de Mustapha Salma, el disidente del Frente Polisario secuestrado por haberse atrevido a pedir el diálogo.
For instance, I would have liked mention to have been made of the fate of Mustapha Salma, the Polisario Front dissident kidnapped for having dared to call for dialogue.
Estoy satisfecho en estos dos aspectos, aunque habría deseado que también se hubiese hecho referencia concreta a ellos en el cuerpo principal del reglamento sobre el Fondo de Cohesión.
I am satisfied regarding these two points, although I would have liked a precise reference to have been made in the main body of the regulation on the Cohesion Fund too.
El debate de hoy sería superfluo si se hubiese hecho lo que el Parlamento exigió ya en junio de 1990, a saber, la erradicación de todos los animales afectados por la EEB.
Today's debate would be superfluous if the action called for here in Parliament back in June 1990 had actually been taken, namely the culling of all herds affected by BSE.
Word of the Day
sorcerer