hubieren
Future subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofhaber.

haber

Los créditos que no se hubieren utilizado al término del ejercicio en el que fueron consignados serán anulados.
Appropriations which have not been used at the end of the financial year for which they were entered shall be cancelled.
Los créditos prorrogados que no se hubieren comprometido a 31 de diciembre del ejercicio N + 1 serán anulados automáticamente.
Appropriations carried over which have not been committed by 31 March of year N + 1 shall be automatically cancelled.
Los créditos prorrogados que no se hubieren comprometido a 31 de diciembre del ejercicio n + 1 serán anulados automáticamente.
Appropriations carried over which have not been committed by 31 March of year n + 1 shall be automatically cancelled.
Los créditos que no se hubieren utilizado al término del ejercicio presupuestario en el que fueron consignados serán anulados.
Appropriations which have not been used by the end of the financial year for which they were entered shall be cancelled.
Los créditos que no se hubieren utilizado al término del ejercicio en el que hubieren sido consignados serán anulados.
Appropriations which have not been used at the end of the financial year for which they were entered shall be cancelled.
Junto con las cuentas anuales se presentará a la Junta de Auditores un estado de los pagos a título graciable, si se hubieren hecho.
A statement of ex-gratia payments, if any, is submitted to the Board of Auditors with the annual accounts.
Los créditos de pago que hubieren sido prorrogados y no se hubieren utilizado al final del ejercicio serán anulados.
Payment appropriations which have been carried over but which have not been used by the end of the financial year shall be cancelled.
Si todos los intentos de adoptar una decisión por consenso se hubieren agotado, las decisiones serán adoptadas por mayoría de los miembros presentes y votantes.
If all efforts to reach a decision by consensus have been exhausted, decisions shall be taken by a majority of members present and voting.
Las partes de estos compromisos que no se hubieren ejecutado seis meses después del citado plazo serán liberadas con la consiguiente anulación de los créditos correspondientes.
Any parts of such commitments which have not been executed six months after that date shall be decommitted and the corresponding appropriations cancelled.
Las partes de estos compromisos que no se hubieren ejecutado seis meses después de dicho plazo serán liberadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 15.
Any parts of such commitments which have not been executed six months after that date shall be decommitted in accordance with Article 15.
Los créditos prorrogados que no se hubieren comprometido a 31 de marzo del ejercicio N + 1 serán anulados automáticamente y se identificarán en las cuentas.
Appropriations carried over which have not been committed by 31 March of year N+1 shall be automatically cancelled and shall be identified in the accounts.
Las partes de estos compromisos que no se hubieren ejecutado seis meses después de dicho plazo serán liberadas y acarrearán la anulación de los créditos correspondientes.
Any parts of such commitments which have not been executed six months after such final date shall be de-committed and the appropriations concerned cancelled.
Las partes de estos compromisos que no se hubieren ejecutado seis meses después de dicho plazo serán liberadas y acarrearán la anulación de los créditos correspondientes.
Any parts of such commitments which have not been executed six months after that date shall be decommitted and the appropriations concerned shall be cancelled.
Las partes de estos compromisos que no se hubieren ejecutado seis meses después de dicho plazo de ejecución serán liberadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11.
Any parts of such commitments which have not been executed six months after that final date shall be decommitted in accordance with Article 11.
No se exigirá transmisión de datos en los casos de combinaciones de especie y zona pesquera en que no se hubieren registrado capturas en el período de referencia.
No submissions shall be required for species/fishing region combinations for which no catches were recorded in the reference period of the submission.
Los créditos que no se hubieren utilizado al término del ejercicio en el que hubieren sido consignados serán automáticamente prorrogados, de conformidad con el Reglamento (UE, Euratom) no 966/2012.
Appropriations which have not been used at the end of the financial year for which they were entered shall be carried over in accordance with Regulation (EU, Euratom) No 966/2012.
El Estado de Nicaragua concluye expresando que siempre ha manifestado su voluntad de resolver este caso, cuando se hubieren precisado suficientemente las posiciones y las pretensiones de los peticionarios.
The State of Nicaragua concludes by noting that it has at all times shown a willingness to resolve this case, provided that the petitioners' positions and claims were clarified sufficiently.
Los créditos que no se hubieren utilizado al término del ejercicio en el que hubieren sido consignados serán automáticamente prorrogados, de conformidad con el Reglamento (UE, Euratom) no 966/2012.
Appropriations which have not been used at the end of the financial year for which they were entered shall be carried over in accordance with Regulation (EU, Euratom) No 966/2012.
Las partes de estos compromisos que no se hubieren ejecutado seis meses después de la fecha mencionada en el párrafo primero del presente apartado serán liberadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16.
Any parts of such commitments which have not been executed six months after the date referred to in the first subparagraph of this paragraph shall be decommitted in accordance with Article 16.
Si en la resolución final se confirma la cuota compensatoria provisional, se requerirá el pago de dicha cuota o, en su defecto, se harán efectivas las garantías que se hubieren otorgado.
If the final resolution confirms the provisional countervailing duty, payment of the said duty shall be demanded or, failing such payment, the guarantees provided shall be put into effect.
Word of the Day
mummy