hubieran llevado
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofllevar.

llevar

Después de que se hubieran llevado a la práctica esas reformas, se podría reanudar las negociaciones y examinar de nuevo las posibilidades de cooperación.
Once those reforms took place, negotiations could restart and cooperation again be explored.
Después de que se hubieran llevado a la práctica esas reformas, se podría reanudar las negociaciones y examinar de nuevo las posibilidades de cooperación.
Once these reforms took place, negotiations could restart and cooperation again be explored.
Ha habido otros visitantes que hubieran colonizado a la Tierra y se hubieran llevado sus valiosos recursos pero se les ha prevenido de hacer eso.
There have been other visitors that would have colonized Earth, and taken away her valuable resources but they have been prevented from doing so.
Ustedes dos se hubieran llevado muy bien, creo.
You two would have gotten along very well, I think.
Esto no habría pasado si no se hubieran llevado a Leo.
None of this would be happening if they didn't take Leo.
¿Y si se hubieran llevado a Grace?
What if they had taken Grace?
La Junta no recibió indicación alguna de que los procesos mencionados se hubieran llevado a cabo.
The Board was not presented with evidence to indicate that the above processes had been performed.
Los representantes de algunos departamentos en la Sede también se quejaron de que se hubieran llevado a cabo pocas consultas previas.
Representatives of some departments at Headquarters also complained that little prior consultation had taken place.
Sintieron en su interior que su corazón desmayaba, y temieron que sus enemigos se hubieran llevado el cuerpo.
Their hearts sunk within them, and they feared that their enemies had taken away the body.
Y lo último, se hubieran llevado a mi hijos lejos de mí, probablemente me hubieran enviado de vuelta a prisión también.
At the very least, they would have taken my children away from me, probably sent me back to jail, too.
Elim ahora le debe a los contratistas más de $345,000 por proyectos que nunca se hubieran llevado a cabo si Gordon no los hubiese engañado.
Elim now owes contractors over $345,000 for projects that it never would have undertaken if not deceived by Gordon.
En este período, los residentes de Molokai, indignados de que se hubieran llevado a KP2, volaron a Oahu y organizaron una manifestación delante del acuario.
In the meantime, Molokai residents, outraged that KP2 had been taken from them, flew to Oahu and staged a demonstration outside the aquarium.
El año siguiente, el CCCA pidió a la CAPI que aplazara el examen de la cuestión hasta que se hubieran llevado a cabo las investigaciones necesarias.
The following year, CCAQ requested ICSC to delay consideration of this matter until such time as the necessary research had been carried out.
Las garantías contra riesgos del OMGI han permitido que el sector privado emprendiera proyectos de energía renovable que, de otro modo, no se hubieran llevado a cabo.
Risk guarantees by MIGA have made it possible for the private sector to undertake renewable energy projects that otherwise would not have proceeded.
Los miembros del Consejo acogieron con agrado el hecho de que las dos primeras rondas de conversaciones se hubieran llevado a cabo en una atmósfera positiva y constructiva y sin condiciones previas.
Council members welcomed the fact that the first two rounds of talks had been conducted in a positive and constructive atmosphere, and without preconditions.
Si se hubieran llevado a la práctica en su totalidad las resoluciones aprobadas y las recomendaciones formuladas, los territorios habrían avanzado mucho en el camino que los conduce al autogobierno.
If all the resolutions adopted and recommendations made had been implemented, the Territories would be much further along in their path towards self-government.
El hecho de que esas negociaciones se hubieran llevado a cabo en menos de dos años, constituía un testimonio del compromiso asumido por la comunidad internacional y de su movilización en tal sentido.
The fact that those negotiations had been completed in less than two years was a testimony to the commitment and mobilization of the international community.
Los principales asociados internacionales de Haití lamentaron que las elecciones del 21 de mayo se hubieran llevado a cabo sin un acuerdo previo sobre el proceso y sin un consejo electoral fiable e independiente.
The response of Haiti's main international partners was to voice regret that the elections had gone ahead without a prior accord on the 21 May elections and without a credible, independent electoral council.
Sin embargo, según estimaciones y estudios, las vidas de 25 000 mujeres al año podrían haberse salvado si se hubieran llevado a cabo las prácticas adecuadas de detección precoz por mamografía a todas las mujeres de la Unión Europea.
However, according to estimates and studies, the lives of 25,000 women a year could have been saved if proper screening practices were applied to all women in the European Union.
Por tanto, si los cálculos de la subcotización se hubieran llevado a cabo a partir de los precios de exportación a otros terceros países, los márgenes de subcotización habrían sido superiores a los arriba mencionados.
Therefore, if the undercutting calculations had been carried out on the basis of export prices to other third countries, the undercutting margins would have been larger than the ones just mentioned above.
Word of the Day
hidden