Possible Results:
hubiera tomado
Past perfect subjunctiveyoconjugation oftomar.
hubiera tomado
Past perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation oftomar.

tomar

Nadie ni siquiera estaría mencionando a Michael Brown si la juventud de Ferguson no se hubiera tomado las calles.
No one would even be talking about Michael Brown if the youth of Ferguson had not poured into the streets.
Hacía un tiempo que no tocaba, pero parecía que jamás se hubiera tomado un descanso del instrumento.
It had been a while since she'd played, but it seemed as if she'd never taken a break from the instrument.
Cuando se crea una rama/etiqueta, el comportamiento por defecto es mostrar la rama como si se hubiera tomado desde el último nodo donde se hizo un cambio.
When a branch/tag is made, the default behaviour is to show the branch as taken from the last node where a change was made.
Esto era lo correcto, en ese entonces y hoy, y si la gente se hubiera tomado las calles, podríamos estar viviendo en una situación muy diferente en este momento.
This was the right thing to do—then and now, and had people taken the streets we might be living in a very different situation right now.
Ese es el caso de los datos relativos a combinaciones de sustancias activas/tipos de productos respecto de las cuales no se hubiera tomado una decisión de inclusión en el anexo I de la Directiva 98/8/CE antes del 1 de septiembre de 2013.
Such is the case for data relating to active substance/product-type combinations for which a decision on inclusion in Annex I to Directive 98/8/EC was not taken before 1 September 2013.
O si se hubiera tomado un segundo para hablar conmigo...
Or if you had taken a second to talk to me...
Pues, si solo se hubiera tomado la molestia de leerlo de antemano.
Well, if you'd only taken the time to read it beforehand.
Por tanto, no podemos continuar como si dicha decisión no se hubiera tomado.
So we cannot continue as if the decision had not happened.
Si mi padre se hubiera tomado ese tipo de interes en mi, ¿Quién sabe?
If my father had taken this kind of interest in me, who knows?
Hubiera sobrevivido unos pocos días y se hubiera tomado toda nuestra agua.
He would have survived only a couple of days, drinking our water.
Dudo que Van Gogh se hubiera tomado tanto trabajo con sus obras.
I doubt if van Gogh himself would've gone to such pains with his works.
No se hubiera tomado tantos problemas viniendo aquí.
Shouldn't take such trouble coming here.
Los dos se podrían haber evitado si se hubiera tomado su medicación.
Both of which could have been avoided if you'd take your medication as directed.
Como si... como si se hubiera tomado grandes esfuerzos para no dejar rastro.
As if as if great pains have been taken to leave no trace.
Hubiera sobrevivido unos pocos días y se hubiera tomado toda nuestra agua.
He would have survived only a couple of days drinking all of our water.
¿Qué ocurre si Valerie no se hubiera tomado su abandono tan ligeramente como él había supuesto?
What if Valerie hadn't taken her dismissal as lightheartedly as he had assumed?
Si se hubiera tomado la molestia de estudiar la historia de su propio país, señor Maloney...
If you'd take the time to study your country's history, Mr Maloney...
Si solo alguien se hubiera tomado el tiempo de hacer esto por mi esposa y por mí.
If only someone had taken the time to do this for my wife and I.
Si se hubiera tomado tejido durante la endoscopia, estos resultados pueden tardar varios días.
If you had tissue taken during your procedure, these results may take a few days to come back.
Es simplemente imposible que esta foto se hubiera tomado con la luz del sol, en la Luna.
It is simply impossible for this picture to have been taken with sunlight on the moon.
Word of the Day
mummy