Possible Results:
hubiera sabido
Past perfect subjunctiveyoconjugation ofsaber.
hubiera sabido
Past perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofsaber.

saber

¿Y si se hubiera sabido después de la boda?
What if it had come out after the wedding?
Porque se habría arruinado mi carrera si se hubiera sabido.
Because it would have wrecked my career if it had got out.
Si se hubiera sabido, habría sido desastroso para la moral de los ingleses.
If it got out, it would've been disastrous for british morale.
Tarde o temprano se hubiera sabido.
It would've come out sooner or later.
Qué pudo haber sabido Khashoggi, que ya no se hubiera sabido antes?
What might Khashoggi know that was not already known?
Todo se hubiera sabido.
It would all come out.
Si se hubiera sabido esto antes, habría sufrido, ya que los intelectuales eran tratados muy duramente en la compañía de castigo.
If this had been known before I would have suffered, because intellectuals were treated very harshly in the Punishment Company.
Irlanda sostiene que las medidas alternativas podrían haber sido ejecutadas a partir del 1 de enero de 2004 si se hubiera sabido que la exención podría considerarse incompatible con el mercado común.
Ireland argues that alternative measures could have been implemented from 1 January 2004 had it been known that the exemption was liable to be found incompatible with the common market.
Si se hubiera sabido que soldados habían cometido afrentas o crímenes contra población civil, que usted sepa, no habrían intervenido los comandantes afectados con la severidad necesaria?
Q. If it became known that soldiers had committed offences or outrages against the civilian population, did the commanders concerned, so far as you know, interfere with the severity necessary?
Si no hubiera resultado embarazada, tal vez nunca se hubiera sabido lo que le había hecho, todo hubiera quedado, como tan a menudo sucede, escondido tras el atemorizado y confuso silencio de ella y tras la descarada impunidad de él.
Everything would have remained, as so often happens, hidden behind her terrorized and confused silence and his blatant gender impunity.
El sentido común nos dice que el hecho de que la mitad del algodón en el mundo es algodón Bt y millones de personas lo manejan a diario, ya se hubiera sabido si existieran efectos adversos.
Common sense tells us that with half of the world's cotton being Bt-cotton and with millions of people handling it on a daily basis, if it caused adverse effects we would know about it by now.
Si no hubiera resultado embarazada, tal vez nunca se hubiera sabido lo que le había hecho, todo hubiera quedado, como tan a menudo sucede, escondido tras el atemorizado y confuso silencio de ella y tras la descarada impunidad de él.
What he did might never have come out had she not gotten pregnant. Everything would have remained, as so often happens, hidden behind her terrorized and confused silence and his blatant gender impunity.
Los militares que mantienen una fuerte presencia en todas las veredas, han dicho a varias familias de la zona que es una lástima que la cosa se hubiera sabido tan pronto, porque si no, serían más los muertos.
The soldiers who are maintaining such a strong presence in the area have said to various families in the area that it is a pity that the facts have become known so quickly as otherwise there would have been more deaths.
Pero una cosa es cierta: si no fuera por La Otra Campaña, y el ruido que se está haciendo- a nivel nacional e internacional -por su libertad, estos amigos y vecinos ya habrían desaparecido y no se hubiera sabido de ellos nunca más.
But one thing is for certain: If not for the Other Campaign, and the noise that is being made nationally and internationally for their freedom, these friends and neighbors would already be disappeared, never to be heard from again.
Word of the Day
tombstone