Possible Results:
hubiera pagado
Past perfect subjunctive yo conjugation of pagar.
hubiera pagado
Past perfect subjunctive él/ella/usted conjugation of pagar.

pagar

Si no se hubiera pagado la tasa o no lo hubiera sido en su totalidad, la Oficina informará de ello al solicitante.
If the fee is not paid or is not paid in full, the Office shall so notify the applicant.
En los casos que no se hubiera pagado IVA en el país de la adquisición, deberá aportarse el justificante de haberse liquidado en España.
In cases in which the VAT in the country of acquisition is not paid, proof of payment in Spain must be provided.
No existe constancia de que se hubiera pagado nunca.
There is no indication it was ever paid.
No había ninguna posibilidad de que se hubiera pagado más independientemente de la cantidad efectiva de inversiones o ventas.
There was no way in which more could have been paid regardless of the actual amount of investment or sales.
Martin me ha dicho que el niño nunca regresó también se hubiera pagado el rescate.
Martin told me he told me you were never going to give that baby back, even if they paid the ransom.
Si esta deducción se hubiera hecho en Londres y se hubiera pagado un importe neto, la discusión nunca habría surgido.
Had that been a deduction made in London and a net sum paid over, the argument would never have arisen.
Si la tasa no se hubiera pagado, o si no se hubiera pagado en su totalidad, la Oficina lo comunicará al solicitante.
If the fee has not been paid or has not been paid in full, the Office shall inform the applicant accordingly.
Su ingreso neto resultante, después de los impuestos, sería de aproximadamente 1.600 dólares más que si se hubiera pagado esos gastos sobre una base después de impuestos.
Your resulting net income, after taxes, would be roughly $1,600 more than if you had paid for those expenses on an after-tax basis.
Si se hubiera pagado ese impuesto, los costes de los productos (servicio público y productos comerciales) que utilizaban dichos inmuebles habrían sido proporcionalmente más elevados.
If this tax had been paid the cost of the products (both public service and commercial) supplied in these buildings would have been proportionally higher.
El hecho de que no se hubiera pagado la suma reclamada era prueba suficiente de la existencia de una controversia susceptible de someterse a arbitraje [LMA 8 1)].
The fact that the sum claimed was unpaid was sufficient evidence of a dispute to go to arbitration, MAL 8 (1).
Cuando una medida de salvaguardia definitiva sea superior a la medida provisional que se hubiera pagado o afianzado, no habrá lugar al cobro del excedente.
When the amount of a definitive safeguard measure is higher than that of a provisional safeguard measure that has been paid or guaranteed, the excess shall not be payable.
Según el padre Clement Abobo, de la diócesis de Warri, el sacerdote fue liberado ayer, 5 de septiembre, sin que se hubiera pagado el rescate exigido de 15 miliones de naira.
According to Fr. Clement Abobo, chancellor of the diocese of Warri, the priest was released yesterday, September 5, without having paid a ransom of 15 million naira.
Sin la guerra, el triunfo de la revolución no hubiera sido tan rápido y se hubiera pagado bastante más caro, prescindiendo de las víctimas de la guerra.
Without the war the revolutionary victory would have come later, and if you do not count the victims of the war, would have been paid for at a higher price.
En especial, la Comisión no estaba segura de que durante dicho procedimiento no hubiera habido un trato de favor concedido ilegalmente al comprador y, por lo tanto, de que se hubiera pagado un precio de mercado.
In particular, the Commission was not sure whether or not during the sale procedure there was any preferential treatment unlawfully granted to the buyer and consequently whether a market price was or was not paid.
Las personas que incumplan deliberadamente una prohibición o una orden podrán ser condenadas al pago de una multa o a una pena de prisión de hasta un año, a menos que se hubiera pagado una multa en relación con la prohibición u orden.
Persons who intentionally breach a prohibition or injunction may be sentenced to a fine or imprisonment for up to one year, unless a fine was levied in connection with the prohibition or injunction.
Si se hubiera pagado parte del pedido con tarjeta de crédito, el importe de la devolución se abonará primero con cargo a la tarjeta de crédito utilizada y el resto del importe por devolver, con cargo al saldo del cheque regalo.
If part of the order has been paid for with a credit card, the refundable amount will first be credited to the credit card used, and the remainder of the refundable amount credited to the balance of the gift voucher.
Si se hubiera pagado parte del pedido con tarjeta de crédito, el importe de la devolución se abonará primero con cargo a la tarjeta de crédito utilizada y el resto del importe a devolver, con cargo al saldo del cheque regalo.
If part of the order has been paid for with a credit card, the refundable amount will first be credited to the credit card used, and the remainder of the refundable amount credited to the balance of the gift voucher.
Si se hubiera pagado parte del pedido con tarjeta de crédito, el importe de la devolución se abonará primero con cargo a la tarjeta de crédito utilizada y el resto del importe a devolver, con cargo al saldo del cheque regalo.
If part of the order has been paid for with a credit card, the refundable amount will first be credited to the credit card used, and the remainder of the refundable amount credited to the balance of the eGift card.
Word of the Day
tinsel