Puede que se hubiera llevado el barco, pero el barco no arrancaba. | He probably would've taken the boat, but the boat's not working. |
No porque se hubiera llevado estas cosas. | No, because she would've taken these things with her. |
¿Y si se hubiera llevado algo que te importara? | What if something you cared about was missing? |
Se podría pensar que el mar se hubiera llevado a la mayoría de ellos. | You'd think the sea would have taken more of them. |
Se podría pensar que el mar se hubiera llevado a la mayoría de ellos. | You'd think the sea would've taken more of them. |
Que ud. se hubiera llevado a Isak, sin importar lo que ella hubiera hecho. | That you would have taken Isak away no matter what she'd have done. |
Si hubiera pretendido tomarnos el tiempo ¡no se hubiera llevado nuestros relojes! | If he'd intended us to time it exactly, he wouldn't have taken our watches! |
Sostuvo que no podía revisarlas hasta que se hubiera llevado a cabo el referendo. | It argued that it could not review them until after the referendum had been held. |
Estas cifras no habrían distado mucho de las reales si se hubiera llevado a cabo un estudio. | These figures would not be far from actual figures if a survey had been performed. |
Mejor se hubiera llevado ese secreto a la tumba. | Would have been better if she took that secret to her grave. Darius, it's not your fault. |
No se hubiera llevado todas las cosas del escondite de "A" cuando sabía que tenía la llave. | He wouldn't have taken everything out of "A's" lair when he knew that I had the key. |
La intervención del Banco Mundial es crucial, pues sin ella el proyecto no se hubiera llevado a cabo. | The World Bank played a crucial role, without which the project would never have gone ahead. |
Si el despegue se hubiera llevado a cabo, no habría sido un buen día para nadie. | Four scrubs, any one of which, had we launched, it would have not been a good day. |
Por desgracia, recibió esta información después de que se hubiera llevado a la imprenta la edición más reciente de Dresden. | Unfortunately this information was received after the most recent edition of Dresden had gone to press. |
Si el proyecto no se hubiera llevado a cabo, obviamente la gente habría recuperado su participación. | If the project had not got off the ground, we would have given everyone their money back. |
Los representantes del KKE/EAM suplicaron al rey no regresar a Grecia hasta que se hubiera llevado a cabo un plebiscito. | The KKE/EAM representatives begged the king not to return to Greece until after a plebiscite had been held. |
Si no se hubiera llevado a cabo el proyecto del SIIG, ahora sería necesario formular otro proyecto de ese tipo. | If the IMIS project had not been carried out, it would be necessary now to formulate such a project. |
Cuando ese proyecto se hubiera llevado a la práctica, la Misión de Andorra ofrecería capacitación a todas las misiones permanentes en Nueva York. | Once that project was implemented, the Mission of Andorra would provide training for all permanent missions in New York. |
En noviembre de 1998, la Comisión se negó a suscribir nuevos compromisos agroambientales hasta que se hubiera llevado a cabo una evaluación [6]. | In November 1998 the Commission refused to underwrite new agri-environmental commitments until an evaluation had been carried out [6]. |
¡Qué mundo tan diferente hubiera sido Urantia si se hubiera llevado a cabo este gran proyecto para mejorar las razas! | And what a different world Urantia would have become if this great plan of uplifting the races had been carried out! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.