Possible Results:
hubiera iniciado
Past perfect subjunctiveyoconjugation ofiniciar.
hubiera iniciado
Past perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofiniciar.

iniciar

Si durante el año 1976 no se hubiera iniciado la campaña de defensa, actualmente no quedaría ningún vestigio de esta zona húmeda.
If during 1976 the defense campaign were not initiated, currently there would not remain any vestige of this wetland.
El Colegio reiteró su opinión de que la UNMOVIC debería elaborar un compendio de las experiencias y conocimientos obtenidos durante sus inspecciones multidisciplinarias en el Iraq, y acogió con satisfacción el hecho de que ya se hubiera iniciado este trabajo.
The College reiterated its view that UNMOVIC should prepare a compendium of its experience and knowledge derived from its multidisciplinary inspections in Iraq, and welcomed the fact that that work had already commenced.
En concreto, con arreglo a este proceso administrativo, si el proceso de expulsión ya se hubiera iniciado cuando se planteara el caso al Gobierno, la expulsión quedaría en suspenso hasta que se adoptara una decisión con arreglo al articulo 3.
Specifically, under this administrative process, if the removal process were already under way when the case came to the Government's attention, removal would be suspended until a determination under article 3 was made.
Existen violaciones claras, de otro modo el proceso de infracción no se hubiera iniciado.
There are clear violations, otherwise the infringement process would not have begun.
No hubo ningún usuario que se hubiera iniciado directamente con este opiáceo.
None of the consumers began directly with this opioid.
El Relator Especial también celebró que se hubiera iniciado la elaboración de un plan nacional de acción de derechos humanos.
The Special Rapporteur also welcomed the process under way to draft a national human rights plan of action.
También afirma que si el tratamiento se hubiera iniciado puntualmente no habría sido necesario prorrogar la detención del autor.
He also argues that if the treatment would have started on time, it would not have been necessary to renew his confinement.
Las CE también acogieron con satisfacción el hecho de que se hubiera iniciado el procedimiento de examen de las exenciones solicitadas en relación con su asociación con los países ACP.
The EC also welcomed the fact that the examination procedure for the requested waivers on its partnership with the ACP countries has started.
O aún más, si ese dinero se hubiera gastado en estudios sobre especies en peligro de Colombia, la fumigación aérea de Estados Unidos no se hubiera iniciado en el Chocó.
And had the money been spent on endangered species studies in Colombia, the US aerial fumigation would not have started in the Colombian Chocó.
Una vez que el usuario ha iniciado una sesión, aparecerá el símbolo del sistema, que se puede utilizar como si se hubiera iniciado localmente en la consola del servidor.
Once logged on, a user is presented with a command prompt that can be used as if it had been started locally on the server console.
Yo supondría entonces que si se hubiera iniciado una investigación al momento de incurrirse en la falsedad, se habría podido encontrar lo que sea que el Gobierno pueda probar ahora.
Thus I would presume that an investigation, if begun at the time that the misstatement was made, would have been successful in finding whatever the Government is now able to prove.
El acuerdo complementario continuará siendo aplicable a las decisiones respecto de las cuales se hubiera iniciado un procedimiento de reconocimiento o de ejecución antes de que produjera efectos la denuncia de dicho acuerdo.
The Supplementary Agreement shall continue to be applicable to decisions in respect of which recognition or enforcement proceedings have been instituted before any denunciation of that Agreement takes effect.
La misión acogió con satisfacción el hecho de que en breve se completaría el pleno despliegue de los efectivos de la UNMIL en todo el país y que se hubiera iniciado el adiestramiento de la nueva fuerza de policía de Liberia.
The mission welcomed the fact that UNMIL troops would soon be fully deployed throughout the country and that training for the new Liberian police had begun.
Por otro lado, algunas partes interesadas pidieron aclaraciones sobre la razón de que la investigación se hubiera iniciado asimismo en relación con Ucrania, habida cuenta de que en la solicitud no se hacía ninguna referencia a las importaciones de nuevos tipos de productos originarios de ese país.
In addition, some interested parties requested clarification as to why the initiation of the investigation concerned Ukraine as well, considering that in the request no reference was made to imports of new product types originating in that country.
Por otro lado, si un programa de reproducción bajo cuidado humano para esta especie se hubiera iniciado hace diez años o más, a estas alturas la comunidad zoológica podía haber conseguido una población estable y estos animales hubieran tenido la oportunidad de sobrevivir en la naturaleza.
On the other hand, if a reproduction program in human care for this species had initiated about 10 years ago or earlier, by now the zoo community could have already achieved a stable population of these animals giving them a chance to survive in the wild.
Word of the Day
salted