esperar
En ese caso, esto excede por mucho todo lo que se hubiera esperado. | In any case, this figure far exceeds anything we ever expected. |
En otros tiempos uno se hubiera esperado solo indiferencia, cuando no abierta hostilidad. | Whereas, in other times, one would have expected indifference if not outright hostility. |
Es posible por ejemplo, que la lucha no marche tan bien como se hubiera esperado. | It is possible, for example, that the struggle may not go as well as expected. |
Por otro lado, los cristianos están regresando a los lugares que menos se hubiera esperado. | Then again, Christians are coming back to the most unexpected places. |
Con los monjes destinados al sacerdocio, se hubiera esperado que sus estudios de teología bastaran para remediar cualquier deficiencia. | With monks destined for the priesthood it could be hoped that their theological studies would make up for any omissions in what have gone before. |
Actualmente, aunque los resultados de los estudios no han sido lo que se hubiera esperado, tampoco son un motivo de desaliento. | While the results of the STI studies conducted so far have not been what anyone might have hoped, they are also not a reason to be discouraged. |
También sabe cómo hacerse útil, especialmente cuando se trata de perfeccionar su propio entorno, tal como a menudo se encuentra donde nunca se hubiera esperado. | He also knows how to make himself useful, especially when it comes to perfecting his own environment, just as he's often found where he would never have been expected. |
El Ensamble Instrumental de Madrid sonó bien y estuvo correctamente dirigido por Cristóbal Soler del que se hubiera esperado, sin embargo, mayor garbo y tiempos más vivos para Los descamisados. | The Ensamble Instrumental de Madrid sounded well, and was correctly conducted by Cristóbal Soler–from whom one might nevertheless have expected greater elan and vivacity at times in Los descamisados. |
Para los fines de esta investigación, esto último significó que los hogares con remesas pudieran mantener ciertos niveles de consumo pasado, situación que explica por qué la captación del IVA en dichos hogares no disminuyó como se hubiera esperado. | For the purpose of this study, this implies that households with remittances were able to maintain past levels of consumption, which explains why VAT revenues from these households did not shrink, as would have been expected. |
Pero él mismo parecía oler una posibilidad final, y en los últimos años, desde que su cuerpo había recuperado el desmoronamiento correspondiente, se aferraba a esa posibilidad final con un empeño que de otro modo nunca se hubiera esperado en él. | But even there he seemed to sense a small residual possibility, and in recent years, ever since his body started catching up on the appropriate decay, he clung to this residual possibility with a perseverance one could otherwise never have suspected him of having. |
Se hubiera esperado que el Gobierno enmendara rumbos. | It was hoped that the government would mend its ways. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.